GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:34 May 25, 2012 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Christian Living | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 14:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(Işık ablaya) Birine gelen çok sayıdaki e-postayı cevaplamak Explanation: (Işık ablaya) Birine gelen çok sayıdaki e-postayı cevaplamak |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
birisinin başa çıkamadığı e-postalara el atmak Explanation: "...we decided that we would do our best to help by offering to take Işık Abla’s overflow of emails." = "...Işık Abla'nın başa çıkamadığı e-postalara el atmayı teklif ederek, yardımcı olmak için elimizden geleni yapmaya karar verdik." or "...yardımcı olmak için elimizden geleni yapmaya karar verdik ve Işık Abla'nın başa çıkamadığı e-postalara el atmayı teklif ettik." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
birinin dolup taşan e-postalarını almak Explanation: overflow of e-mails : dolup taşan e-postaları |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
birisini eposta taşkınından kurtarmak Explanation: "birisine eposta taşkınında yardım eli uzatmak" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See explanation. Explanation: Ask only linguisgtic questions not ones always related to Christianity! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.