partial note

Turkish translation: bir vuruştan küçük değerli tüm notalar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:partial note
Turkish translation:bir vuruştan küçük değerli tüm notalar
Entered by: Ilhan Gadis

10:34 May 30, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: partial note
genç adam bir konserde piyano çalıyor:

"i moved like a whip, cracking the keys, thundering, floating, the right pressure on all the partial notes. members of the audience began rising from their seats to lead the applause..."

müzik bilgim yok, ama zaten metnin çevirisi için bu "partial note" ifadesinin - varsa - tam karşılığından fazlası gerekmiyor...
vitaminBcomplex
Local time: 01:10
bir vuruştan küçük değerli tüm notalar
Explanation:
bir vuruşluk nota = tam nota

'Partial note', yarım vuruşluk çeyrek vuruşluk, hatta çeyreğin yarısı ve çeyreğin çeyreği (32'lik, 64'lük diye geçer) vuruş değerlerindeki notalar ve bunların noktalı değerleridir.

Sonuç olarak bahsedilen yalnızca yarım (vuruşlu) notalar değil.
Selected response from:

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 01:10
Grading comment
tşk
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bir vuruştan küçük değerli tüm notalar
Ilhan Gadis
3... çok hızlı kısımlarda bile doğru tuşeyi tutturarak...
Koral Özgül
2yarım nota
Mehmet Hascan


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
yarım nota


Explanation:
Tam nota içinde aynı şey geçirli olacaktır. Ancak elips'in içi doldurulmalıdır. Bunun için elips çağrılırken fill="white" özelliği koyulmamıştır. Böylece içi beyaz olmaz ve siyah olur. Tam nota içinde bir tanımlama (def) yarattık. Böylece yarım ve çeyrek notalar için aynı nota kullanılabilecek. id olarak "onenote" verdik

Çeyrek ve yarım notalarda notanın yanına kuyruk işareti(flag) olmalıdır. Bunun için noteflag.svg yaratılmıştır. Bu svg çeyrek ve yarım notalarda kullanılacak flag için yapılmıştır.

http://www.godoro.com/Divisions/Ehil/Mahzen/Xml/Samples/txt/...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-05-30 16:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

2. Tam-yarım notalar ve tam sus ile düzenlemeler

http://209.85.135.104/search?q=cache:kNqLECWg8QYJ:download.l...

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 23:10
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bir vuruştan küçük değerli tüm notalar


Explanation:
bir vuruşluk nota = tam nota

'Partial note', yarım vuruşluk çeyrek vuruşluk, hatta çeyreğin yarısı ve çeyreğin çeyreği (32'lik, 64'lük diye geçer) vuruş değerlerindeki notalar ve bunların noktalı değerleridir.

Sonuç olarak bahsedilen yalnızca yarım (vuruşlu) notalar değil.

Example sentence(s):
  • bir vuruştan küçük değerli tüm notaları da doğru tuşe ile çalarak
Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 11
Grading comment
tşk
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... çok hızlı kısımlarda bile doğru tuşeyi tutturarak...


Explanation:
Ben doğrudan çeviri değil, bir nevi adaptasyon öneriyorum.

Zira, böyle bir kullanım ilk defa duyuyorum. Bana sanki metni yazanın kendine has bir ifadesi gibi geldi. "Elimin altındaki" konservatuar mezununa sordum, "hiç böyle birşey duymadım dedi". Düşünüp taşınıp, belki trildi, çarpmaydı vb. süsleme notaları olabilir dedi.

Google'da arandığında bu bağlamdakine yakın bir anlamda geçtiği yer bile çıkmıyor! Bir nota basımının tamamı değil de sadece öğrencinin çalışacağı kısmı gibi alakasız anlamlarda, o da seyrek olarak kullanılmış.

Agadis'in açıklaması doğru olabilir. Ama yine de metinde anlamlı olmuyor. Bence bir notanın tam değerin altında zaman değerine sahip olması (diyelim ki 16'lık veya 32'lik), çalınma zorluğuna dair bire bir hiçbir şey göstermez. Ayrıca o tam değerin çalınacağı hız ne? O da belli değil.

Ama sonuçta, doğru tuşeyi basabildiğinden övünerek söz ettiğine göre, şu veya bu şekilde, çalınması zor kısımlardan bahsediyor olmalı. Dolayısıyla, anlatılan sahneyi, kendi sözlerimle Türkçede anlatmayı deneyerek bir adaptasyon karşılık önerdim.

Koral Özgül
Türkiye
Local time: 01:10
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search