fresh for frozen section

Turkish translation: Frozen Kesit İncelemesi (FKİ)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fresh for frozen section
Turkish translation:Frozen Kesit İncelemesi (FKİ)
Entered by: Emine Fougner

21:08 Mar 19, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / volunteer work for a Turkish patient
English term or phrase: fresh for frozen section
Kanserli bir hastanin raporunda yaziyor:

Received fresh for frozen section labeled "peritoneal mass" ...

Fresh for frozen; dondurulmak uzere mi demek oluyor acaba??
Emine Fougner
Local time: 08:22
......
Explanation:
Burada bahsedilen "frozen section", "frozen section examination" olsa gerek. Bazı Türkçe kaynaklarda bu şöyle geçiyor: Frozen Kesit İncelemesi (FKİ)

Örneğin, çiftdilli bir tıp dergisinde:
TR: http://www.firattipdergisi.com/summary.php3?id=185
EN: http://www.firattipdergisi.com/summary_en.php3?id=185

"fresh" e gelince, emin değilim ama sanırım bu "received fresh" anlamında (başka bazı kaynaklarda da "submitted fresh" olarak geçiyor: http://www.annalssurgicaloncology.org/cgi/content/full/8/3/2... ), yani, sözkonusu "numune alınır alınmaz", "hemen", frozen kesit incelemesi için gönderildi anlamında.

"Frozen Kesit İncelemesi" terimi dışında başka bir karşılık da olabilir, tıp alanını daha iyi bilen arkadaşların yanıtlarını da bekleyelim.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-03-19 23:33:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Emine Hanim, az önce bana ulaştırılan bir bilgiye göre, durumu bir daha değerlendirmeniz gerekebilir:

\"Kimi zaman hastada bir takım test veya tedaviler uygulanmadan önce bir süre muhafaza edilmek üzere örnek (frozen) alınır ve bozulmaması (o andaki özelliğini koruması) için dondurularak muhafaza edilir. Fresh örnek ise o anda alınan örnektir ve \"Frozen için Fresh\" yani \"fresh for frozen\" karşılaştırma amacıyla alınan örnektir. Basite indirgersek bir öncekine (frozen) \"kontrol\" diğerine ise \"taze\" örnek denilebilir.\"
Selected response from:

Balaban Cerit
Türkiye
Local time: 18:22
Grading comment
tesekkur ederim. Hastanin midesindeki kanserden doku ornegi alinmis, herhalde bunu dondurarak test ediyorlar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2......
Balaban Cerit
1dondurma bölümüne gönderilen taze [doku]
ada-y


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
dondurma bölümüne gönderilen taze [doku]


Explanation:
Dondurma Bölümü, Cerrahi Patoloji'nin alt bölümleridnen biri:
Cerrahi Patoloji bölümleri: Doku Hazırlama/Depolama - Cytoloji - Dondurma Bölümü

ada-y
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
......


Explanation:
Burada bahsedilen "frozen section", "frozen section examination" olsa gerek. Bazı Türkçe kaynaklarda bu şöyle geçiyor: Frozen Kesit İncelemesi (FKİ)

Örneğin, çiftdilli bir tıp dergisinde:
TR: http://www.firattipdergisi.com/summary.php3?id=185
EN: http://www.firattipdergisi.com/summary_en.php3?id=185

"fresh" e gelince, emin değilim ama sanırım bu "received fresh" anlamında (başka bazı kaynaklarda da "submitted fresh" olarak geçiyor: http://www.annalssurgicaloncology.org/cgi/content/full/8/3/2... ), yani, sözkonusu "numune alınır alınmaz", "hemen", frozen kesit incelemesi için gönderildi anlamında.

"Frozen Kesit İncelemesi" terimi dışında başka bir karşılık da olabilir, tıp alanını daha iyi bilen arkadaşların yanıtlarını da bekleyelim.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-03-19 23:33:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Emine Hanim, az önce bana ulaştırılan bir bilgiye göre, durumu bir daha değerlendirmeniz gerekebilir:

\"Kimi zaman hastada bir takım test veya tedaviler uygulanmadan önce bir süre muhafaza edilmek üzere örnek (frozen) alınır ve bozulmaması (o andaki özelliğini koruması) için dondurularak muhafaza edilir. Fresh örnek ise o anda alınan örnektir ve \"Frozen için Fresh\" yani \"fresh for frozen\" karşılaştırma amacıyla alınan örnektir. Basite indirgersek bir öncekine (frozen) \"kontrol\" diğerine ise \"taze\" örnek denilebilir.\"

Balaban Cerit
Türkiye
Local time: 18:22
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
tesekkur ederim. Hastanin midesindeki kanserden doku ornegi alinmis, herhalde bunu dondurarak test ediyorlar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Özden Arıkan: "frozen"a dondurulmuş dememek için ne gibi bir nedenimiz var? hani sözlük girişi de yapılmış da sorayım dedim. ADD O zaman bir davetiye de size çıkartayım Balaban Bey :pp http://www.proz.com/topic/30597
9 hrs
  -> Hiçbir neden yok. Aslında, sözlük girişi yapılması bir yana, başka yanıtlar beklense çok iyi olacaktı.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search