GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:08 Mar 19, 2005 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / volunteer work for a Turkish patient | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Balaban Cerit Türkiye Local time: 18:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ...... |
| ||
1 | dondurma bölümüne gönderilen taze [doku] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dondurma bölümüne gönderilen taze [doku] Explanation: Dondurma Bölümü, Cerrahi Patoloji'nin alt bölümleridnen biri: Cerrahi Patoloji bölümleri: Doku Hazırlama/Depolama - Cytoloji - Dondurma Bölümü |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...... Explanation: Burada bahsedilen "frozen section", "frozen section examination" olsa gerek. Bazı Türkçe kaynaklarda bu şöyle geçiyor: Frozen Kesit İncelemesi (FKİ) Örneğin, çiftdilli bir tıp dergisinde: TR: http://www.firattipdergisi.com/summary.php3?id=185 EN: http://www.firattipdergisi.com/summary_en.php3?id=185 "fresh" e gelince, emin değilim ama sanırım bu "received fresh" anlamında (başka bazı kaynaklarda da "submitted fresh" olarak geçiyor: http://www.annalssurgicaloncology.org/cgi/content/full/8/3/2... ), yani, sözkonusu "numune alınır alınmaz", "hemen", frozen kesit incelemesi için gönderildi anlamında. "Frozen Kesit İncelemesi" terimi dışında başka bir karşılık da olabilir, tıp alanını daha iyi bilen arkadaşların yanıtlarını da bekleyelim. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 24 mins (2005-03-19 23:33:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Emine Hanim, az önce bana ulaştırılan bir bilgiye göre, durumu bir daha değerlendirmeniz gerekebilir: \"Kimi zaman hastada bir takım test veya tedaviler uygulanmadan önce bir süre muhafaza edilmek üzere örnek (frozen) alınır ve bozulmaması (o andaki özelliğini koruması) için dondurularak muhafaza edilir. Fresh örnek ise o anda alınan örnektir ve \"Frozen için Fresh\" yani \"fresh for frozen\" karşılaştırma amacıyla alınan örnektir. Basite indirgersek bir öncekine (frozen) \"kontrol\" diğerine ise \"taze\" örnek denilebilir.\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.