I like languages.

Turkish translation: Lisan öğrenmeyi seviyorum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I like languages.
Turkish translation:Lisan öğrenmeyi seviyorum
Entered by: Will Matter

18:28 Nov 9, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / specific expression
English term or phrase: I like languages.
To indicate that I like to learn or study (foreign) languages. I like to know and use languages.
Will Matter
United States
Local time: 23:09
Lisan öğrenmeyi seviyorum
Explanation:
originally it shall be w/o "öğrenmeyi" but since you asked a sentence "to indicate" than it shall be used with additional word/noun like "öğrenmeyi" in this case.
Selected response from:

Ebru Kopf
Türkiye
Local time: 09:09
Grading comment
You get this one. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Lisan öğrenmeyi seviyorum
Ebru Kopf
4 +7(yabancı) dillere ilgim vardır
transnirvana


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
i like languages.
(yabancı) dillere ilgim vardır


Explanation:
.

transnirvana
Türkiye
Local time: 09:09
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  achenax (X): just to give an alternative, "dile merakım var; dile meraklıyımdır"
19 mins
  -> Teşekkürler

agree  Leyal: Benim de ilk aklıma gelen "dile merakım var" oldu
22 mins
  -> Teşekkürler

agree  Sebla Ronayne
2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Özden Arıkan: how about "dil öğrenmeye merakım vardır"?
4 hrs
  -> Teşekkürler

agree  chevirmen
8 hrs
  -> Teşekkürler

agree  yasmin givens
14 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Mehmet Hascan
14 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
i like languages.
Lisan öğrenmeyi seviyorum


Explanation:
originally it shall be w/o "öğrenmeyi" but since you asked a sentence "to indicate" than it shall be used with additional word/noun like "öğrenmeyi" in this case.

Ebru Kopf
Türkiye
Local time: 09:09
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
You get this one. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  achenax (X): haydi sizinkine de bir alternatif vereyim :) : "Lisana karşı merakım vardır."
20 mins
  -> :) çok teşekkürler

agree  Serkan Doğan
1 hr
  -> teşekkür ederim

agree  Sebla Ronayne: lisan yerine "dil" desek??
2 hrs
  -> tabii ki neden olmasın, akıcılık söz konusu nede olsa

agree  Taner Göde: 私は外国語を調査するのを好む Evet, bence de Dil artık Lisan'ın pabucunu dama atmıştır ;-)
2 hrs
  -> teşekkürler efendim

agree  TurkishEnglish.com Inc.: evet bu gayet iyi!!! www.turkishenglish.com
14 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Mehmet Hascan
14 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Ebru Güler
4 days
  -> teşekkür ederim

agree  dreamland21: çok iyi
6 days
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search