...to whose conduct...

Turkish translation: davranışları soruşturmaya konu kişi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...to whose conduct...
Turkish translation:davranışları soruşturmaya konu kişi
Entered by: Gulsen Farrington

11:46 Oct 9, 2018
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: ...to whose conduct...
Should any person to whose conduct the investigation relates be dealt with through disciplinary proceedings?

Takıldığım kısım: '..person to whose conduct the investigation relates..'

Ben çevirimde şunu yazdım: Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?

Fakat şöyle bir öneri de var: Soruşturmanın kendisinin davranışları hakkında olduğu herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?

Yardımlarınıza şimdiden teşekkür ederim.
Gulsen Farrington
Local time: 08:00
davranışı
Explanation:
Bu cümlede dikkat edilmesi gereken iki önemli husus görüyorum:
Birincisi, belirli bir davranış (çoğul değil, TEKİL), ikincisi ise "THE" ile vurgulanan ve bu davranış hakkında yürütülen soruşturma:

"Davranışı hakkında soruşturma yürütülen kişiye disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"
("Davranışı soruşturmaya konu kişi" dersek biraz daha hukuk terminolojisi/sosu katmış oluruz)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 18:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

Bir de, "ANY" sözcüğünün ifade ettiği "(bu soruşturmaya konu) HERKESE" anlamı. Son olarak, soruşturmalar zaten aktif ya da pasif bir eylem/davranış hakkında yürütüldüğü için, "conduct" kelimesi atlanabilir kanımca:

"Bu soruşturma kapsamındaki kişilere disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 19:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, bağlam her şeydir :)
Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 08:00
Grading comment
'Davranışları soruşturmaya konu kişi' veya 'Davranışları soruşturmanın konusu olan kişi' elimdeki tercümeye en uygun olanı. Çok teşekkürler Zeki Bey.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ben, sizin kendi çevirinizde ilk olarak yazdığınız cümleyi tercih ederdim.
Murat Söker
4 +1Davranışlarıyla ilgili soruşturma...
Tijen Kalfaoglu
5Çevirim aşağıdaki gibidir
Salih YILDIRIM
4...davranışı soruşturma konusu ile ilgili...
Çağatay Duruk
4davranışı
Zeki Güler


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Davranışlarıyla ilgili soruşturma...


Explanation:
Davranışlarıyla ilgili soruşturmaya tabi tutulan herhangi bir kişiye karşı disiplin işlemlerinin uygulanması gerekir mi?

Tijen Kalfaoglu
Türkiye
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kenan Aydın
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ben, sizin kendi çevirinizde ilk olarak yazdığınız cümleyi tercih ederdim.


Explanation:
Gülşen Hanım iyi günler,
Sizin belirttiğiniz iki çeviri arasında da, bence, anlam olarak ufak farklılıklar var.
Cümlenin kuruluşu olarak, ben, sizin kendi çevirinizde ilk olarak yazdığınız cümleyi tercih ederdim.

Buraya kopyalayacak olursam:

Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?

Kolay gelsin.


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2018-10-09 12:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

Rica ederim.

Murat Söker
Türkiye
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saner Yuzsuren: Bence de
8 mins

agree  Kenan Aydın
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...davranışı soruşturma konusu ile ilgili...


Explanation:
Ben ikinci alternatif olarak belirttiğiniz, size önerilen çevirinin doğru olduğunu düşünüyorum. Burada "relates to" ifadesini ben soruşturma ile ilgili, ilişkili, ama soruşturmanın asıl konusu değil diye anlıyorum. En azından, sadece verdiğiniz kadarından öyle anlıyorum. Örneğin mağazada satış temsilcisi müşteri ile kavga etmiştir ve olay hakkında bir soruşturma yapılmaktadır. Bir kişi kavga etmiş olabilir ama, belki de müşteriyi asıl sinirlendiren bir başka mağaza görevlisi olmuştur. Bu ikinci kişi "ilgili kişi"dir, soruşturmaya dahildir, ancak acaba onun için de disiplin süreci uygulanmalı mıdır. Verilen cümle bence bu tip bir soru soruyor.

Çağatay Duruk
Türkiye
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Çevirim aşağıdaki gibidir


Explanation:
Should any person to whose conduct the investigation relates be dealt with through disciplinary proceedings?

Herhangi bir kişiden kendi davranışı ilgill olarak disiplin soruşturması yoluyla mı hesap sorulmalıdır?

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
davranışı


Explanation:
Bu cümlede dikkat edilmesi gereken iki önemli husus görüyorum:
Birincisi, belirli bir davranış (çoğul değil, TEKİL), ikincisi ise "THE" ile vurgulanan ve bu davranış hakkında yürütülen soruşturma:

"Davranışı hakkında soruşturma yürütülen kişiye disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"
("Davranışı soruşturmaya konu kişi" dersek biraz daha hukuk terminolojisi/sosu katmış oluruz)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 18:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

Bir de, "ANY" sözcüğünün ifade ettiği "(bu soruşturmaya konu) HERKESE" anlamı. Son olarak, soruşturmalar zaten aktif ya da pasif bir eylem/davranış hakkında yürütüldüğü için, "conduct" kelimesi atlanabilir kanımca:

"Bu soruşturma kapsamındaki kişilere disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 19:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, bağlam her şeydir :)

Zeki Güler
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 76
Grading comment
'Davranışları soruşturmaya konu kişi' veya 'Davranışları soruşturmanın konusu olan kişi' elimdeki tercümeye en uygun olanı. Çok teşekkürler Zeki Bey.
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Zeki bey. "conduct" kelimesini atlayamayız. Çünkü konu "davranışlar" üzerine. Örnek: Whether any person to whose conduct investigation related has a case to answer, and whether the alleged conduct amounts to misconduct or gross misconduct.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search