phishing

Turkish translation: e-dolandırıcılık

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phishing
Turkish translation:e-dolandırıcılık
Entered by: Özden Arıkan

15:18 May 27, 2004
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet Security
English term or phrase: phishing
"...Phishing attacks use 'spoofed' e-mails and fraudulent websites to fool recipients into divulging personal financial data..." biçiminde kullanılıyor (www.antiphishing.org). Erişebildiğim hiçbir sözlüğe de daha girmemiş. "Fishing'mi demek istiyorsun? sorularından bıktım! :))
Türkçemizde bir karşılığı oluşturuldu mu acaba?
digger (X)
Local time: 08:12
e-dolandırıcılık
Explanation:
bu yukarıdaki daha geniş kapsamlı gerçi, o alanı boş bırakmamak için yazdım daha çok

internette ararsanız, "e-kimlik", ağırlıkla dijital kimlik anlamında kullanılıyor, ki bu da sanırım öngörülebilir bir gelecekte herkesin sahip olacağı bir belge anlaşılan. oysa phishing, sadece e-kimliğin değil, kredi kartı numarası falan gibi şeylerin de çalınmasını içeriyor. aynı nedenle e-dolandırıcılık da çok uygun bir karşılık değil, çünkü kapsamı daha geniş.

benim önerim, "bir e-dolandırıcılık çeşidi olarak phishing" mealinden bir ifade kullanılabilir

veya

e-gasp
e-kapkaç
e-hile

gibi, bu türden dolandırıcılığa verilen özel ad ne ise onu "e-"nin önüne ekleyip kullanılabilir. (yukarıdakileri örnek olarak verdim sadece, yoksa hiçbiri birebir uymuyor tabii.)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 45 mins (2004-05-27 20:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

unuttum demin. şu iki site, internet üzerinden yapılan bu tür dalaverelerle ilgili bilgi için:
http://www.hukukcu.com/bilimsel/kitaplar/yasinbeceni/bolum5....
http://turk.internet.com/haber/yazigoster.php3?yaziid=8951

burada da e-kimlik ile ilgili açıklamalar var; bir kavram kargaşasına meydan vermemek açısından faydalı olabilir:
e-kimlik.bilten.metu.edu.tr/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 46 mins (2004-05-27 20:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

pardon! bu link çalışır umarım:
http://e-kimlik.bilten.metu.edu.tr/net/index.jsp
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 07:12
Grading comment
Teşekkür ediyorum. Yabancı dildeki terime en duyarlı karşılık bu bence. "...girişimi" biçiminde de kullanılmalı yerine göre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4e-kimlik hırsızlığı
Baybars Araz
3 +3e-dolandırıcılık
Özden Arıkan
5(kimlik hırsızlığı amacıyla) Sahte e-posta göndermek
Adil Sönmez (X)
5şifre hırsızlığı
Salih YILDIRIM
4oltalama
mustafaer
3avlama, haklama, yakalama
sevinc altincekic


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avlama, haklama, yakalama


Explanation:
ingilizler burada ses benzerliğinden uydurmuşlar işte. bizde de buna gerek olduğunu sanmıyorum, ne yani edebi bir metin değil ki uğraşalım. anlamı verilse yeter.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-05-27 15:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

www.ntvmsnbc.com/news/270573.asp kimlik hırsızlığı demiş
www.kocbank.com.tr/ovcp_new_pages/guvenlik_03.asp e-mail ile sahtekarlık demiş
www.ntvmsnbc.com/news/250749.asp e-kimlik avı demiş (bak bu güzel)

sevinc altincekic
Local time: 08:12
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Baybars Araz: avlama veya haklama yanlış olur. Notlarınız arasında bulunan "e-kimlik hırsızlığı" daha sıkça kullanılan karşılığı.
1 hr
  -> arkadaşım demek ki ben de yetinmemişim ve sonra e-kimlik hırsızlığını bulmuşum

agree  Nizamettin Yigit: e metotla herhangi bir bilginin alinmasi, calinmasi, vs. Ozellikle hacker larin kullandigi kokeni "fishing" olan bir kelime. Bir baska ornek "hook" da ayni sekilde hacker in internet ortaminda kancalam teknigiyle bilgilere, sifrelere, vs vs ulasma isi.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
e-kimlik hırsızlığı


Explanation:
E-posta yoluyla insanların Internet üzerinde kullandıkları bilgileri (kullanıcı adları, şifreler) sanki bu e-postalar o bilgilerin gerçekten kullanıldığı şirketlerden gönderilmiş gibi talep ediliyor. Daha iki ay önce Garanti Bankası'nın web sitesiyle ilgili de böyle bir sorun olmuş ve birçok kişi mağdur duruma düşürülmüştü.

Baybars Araz
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feza Eruguz
48 mins

agree  Serkan Doğan
12 hrs

agree  YASiN DEMiRKIRAN: Şifre, kredi kartı bilgisi vbg. "Finansal Bilgi Hırsızlığı"na ‘phishing’ deniyor. Bunun da bir "e-dolandırıcılık" türü olduğu kanısını paylaşıyorum ancak "e-dolandırıcılık" tabiri daha genel bir üst kavrama işaret eder diye düşünüyorum. Saygılarımla...
12 hrs

agree  Sweet Prince (X): Yasin Bey'in "Finansal Bilgi Hırsızlığı" tabiri de aslında ayrı bir cevap olarak önerilebilirdi. Ayrı bir başlık açıp bizi de pek fazla uğraştırmadığı için kendi ifadesiyle "medyun-u şükran"ız EFENDİM :-)).
13 hrs

neutral  sevinc altincekic: oops, önceki yorumumu siliyorum, benim yanıtımda "e-" eksikliği olduğunu fark etmemişim... yine de neutral kalıyorum, kuyruğu dik tutma adına:-)) bu arada girdiğim terimi düzeltme imkanı var mı ki???
14 hrs
  -> :) estağfurullah. amacım kudoshing vb. değil. size tüm kudoz puanları feda olsun, lakin 1) notunuzdan sonra teriminizde düzeltme yapmamışsınız, bari ben yapayım diye ayrı bir terim girdim, 2) "kimlik hırsızlığı" ile "e-kimlik hırsızlığı" farklı terimler.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
e-dolandırıcılık


Explanation:
bu yukarıdaki daha geniş kapsamlı gerçi, o alanı boş bırakmamak için yazdım daha çok

internette ararsanız, "e-kimlik", ağırlıkla dijital kimlik anlamında kullanılıyor, ki bu da sanırım öngörülebilir bir gelecekte herkesin sahip olacağı bir belge anlaşılan. oysa phishing, sadece e-kimliğin değil, kredi kartı numarası falan gibi şeylerin de çalınmasını içeriyor. aynı nedenle e-dolandırıcılık da çok uygun bir karşılık değil, çünkü kapsamı daha geniş.

benim önerim, "bir e-dolandırıcılık çeşidi olarak phishing" mealinden bir ifade kullanılabilir

veya

e-gasp
e-kapkaç
e-hile

gibi, bu türden dolandırıcılığa verilen özel ad ne ise onu "e-"nin önüne ekleyip kullanılabilir. (yukarıdakileri örnek olarak verdim sadece, yoksa hiçbiri birebir uymuyor tabii.)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 45 mins (2004-05-27 20:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

unuttum demin. şu iki site, internet üzerinden yapılan bu tür dalaverelerle ilgili bilgi için:
http://www.hukukcu.com/bilimsel/kitaplar/yasinbeceni/bolum5....
http://turk.internet.com/haber/yazigoster.php3?yaziid=8951

burada da e-kimlik ile ilgili açıklamalar var; bir kavram kargaşasına meydan vermemek açısından faydalı olabilir:
e-kimlik.bilten.metu.edu.tr/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 46 mins (2004-05-27 20:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

pardon! bu link çalışır umarım:
http://e-kimlik.bilten.metu.edu.tr/net/index.jsp

Özden Arıkan
Germany
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Teşekkür ediyorum. Yabancı dildeki terime en duyarlı karşılık bu bence. "...girişimi" biçiminde de kullanılmalı yerine göre.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YASiN DEMiRKIRAN: Şifre, kredi kartı bilgisi vbg. "Finansal Bilgi Hırsızlığı"na ‘phishing’ deniyor. Bu da bir "e-dolandırıcılık" türü kuşkusuz. Sizin de belirttiğiniz gibi "e-dolandırıcılık" tabiri daha genel bir üst kavrama işaret eder diye düşünüyorum efendim, sayglrmla
10 hrs
  -> evet, ben de bunun genel olduğunu belirtmiştim zaten. ayrı bir öneri getirme ihtiyacı hissetmemin nedeni, "e-kimlik" konusunda yukarıda açıkladığım çekincedir.

agree  senin
5 days

agree  Serkan Doğan
692 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(kimlik hırsızlığı amacıyla) Sahte e-posta göndermek


Explanation:
(kimlik hırsızlığı amacıyla) Sahte e-posta göndermek

AÇIKLAMA:

Kullanıcıyı dolandırarak kimliğini çalmak amacıyla, kurulmuş ve yasal şirket olduğunu yalan yere beyan eden e-posta göndermek

(v.)(1) Pronounced “fishing,” the act of sending an e-mail to a user falsely claiming to be an established legitimate enterprise in an attempt to scam the user into surrendering private information that will be used for identity theft. The e-mail directs the user to visit a Web site where they are asked to update personal information, such as passwords and credit card, social security, and bank account numbers, that the legitimate organization already has. The Web site, however, is bogus and set up only to steal the user’s information. For example, 2003 saw the proliferation of a phishing scam in which users received e-mails supposedly from eBay claiming that the user’s account was about to be suspended unless he clicked on the provided link and updated the credit card information that the genuine eBay already had. Because it is relatively simple to make a Web site look like a legitimate organizations site by mimicking the HTML code, the scam counted on people being tricked into thinking they were actually being contacted by eBay and were subsequently going to eBay’s site to update their account information. By spamming large groups of people, the “phisher” counted on the e-mail being read by a percentage of people who actually had listed credit card numbers with eBay legitimately.
Phishing, also referred to as brand spoofing or carding, is a variation on “fishing,” the idea being that bait is thrown out with the hopes that while most will ignore the bait, some will be tempted into biting.






    Reference: http://inews.webopedia.com/TERM/p/phishing.html
Adil Sönmez (X)
Local time: 08:12
Login to enter a peer comment (or grade)

1667 days   confidence: Answerer confidence 5/5
şifre hırsızlığı


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2180 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oltalama


Explanation:
-

mustafaer
Türkiye
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search