getting started

Turkish translation: kayıt yap ve başla!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:getting started
Turkish translation:kayıt yap ve başla!
Entered by: Özden Arıkan

09:19 Jul 21, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: getting started
Buna karşık olabilecek başlama dişında önerılerınız var mı
tesekkurler
ilayda
start alma
Explanation:
Bu kavramin uygun karsiligini bulabilmek icin mutlaka hangi baglamda kullanilacagini bilmek gerekir. Önerdigim karsiligin yari Türkce ve biraz da "yabanci" oldugunu biliyorum ama, yarislarda "getting started" moderatörler arasinda en yaygin kullanilan kavram. Herkes de ne kastedildigini anliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 30 mins (2005-07-21 17:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

tekrarliyorum: konteks hk. bilgi veremiyorsaniz, size herhalde hic birimiz yardimci olamayacak!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 45 mins (2005-07-21 18:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

OK, yaptiginiz aciklamalarin isigi altinda \"start alma\" gercekten abes kaciyor.

Bu durumda degisik bir kac öneride daha bulunabilirim:

- (oyuna) baslamadan önce (girmeniz gereken bilgiler)
- baslamak icin asagidaki bilgileri giriniz!
- doldur ve basla!
- kayit yap ve basla!
- Önce (asagidaki) formu doldurunuz!







Selected response from:

turtrans
Germany
Local time: 02:19
Grading comment
Tesekkurler sanirim kayit ol basla ya da kayit yap basla! uygun olacak
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ilk adım
Selcuk Akyuz
3 +4başlarken
Feza Eruguz
5 +2start alma
turtrans
5ilkin / önce
Nizamettin Yigit
5başlat/çalıştır
Salih YILDIRIM
3faaliyete geçirmek
mustafaer


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ilk adım


Explanation:
...

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: benim de aklıma "ilk adımlar" gelmişti
16 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  Balaban Cerit
2 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Nilgün Bayram (X)
4 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Fulya Becer
5 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
başlarken


Explanation:
.

Feza Eruguz
Türkiye
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Faruk Atabeyli
1 min
  -> teşekkürler

agree  Balaban Cerit
1 hr
  -> teşekkürler

agree  Nilgün Bayram (X)
3 hrs
  -> teşekkürler

agree  1964: Doğru olan bu Genellikle manuallerde olur En iyi ve en yaygın kullanımı Başlarken'dir
9 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
faaliyete geçirmek


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 9 mins (2005-07-21 16:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

işe koyulmak

mustafaer
Türkiye
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
start alma


Explanation:
Bu kavramin uygun karsiligini bulabilmek icin mutlaka hangi baglamda kullanilacagini bilmek gerekir. Önerdigim karsiligin yari Türkce ve biraz da "yabanci" oldugunu biliyorum ama, yarislarda "getting started" moderatörler arasinda en yaygin kullanilan kavram. Herkes de ne kastedildigini anliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 30 mins (2005-07-21 17:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

tekrarliyorum: konteks hk. bilgi veremiyorsaniz, size herhalde hic birimiz yardimci olamayacak!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 45 mins (2005-07-21 18:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

OK, yaptiginiz aciklamalarin isigi altinda \"start alma\" gercekten abes kaciyor.

Bu durumda degisik bir kac öneride daha bulunabilirim:

- (oyuna) baslamadan önce (girmeniz gereken bilgiler)
- baslamak icin asagidaki bilgileri giriniz!
- doldur ve basla!
- kayit yap ve basla!
- Önce (asagidaki) formu doldurunuz!










    Reference: http://www.izmiryarispisti.com/tr/main.html
turtrans
Germany
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tesekkurler sanirim kayit ol basla ya da kayit yap basla! uygun olacak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dewey
16 mins

agree  Serkan Doğan
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ilkin / önce


Explanation:
önce, start alma nın iyi bir alternatif olmadığını (bütün durumlarda) söylemek isterim. Hani biraz yontarat "sıtart" diye yazsak belki...

"başlarken", "ilk adım"cevap olarak verilmiş.

alternatif olarak da:

"ilk önce", "ilkin", "evvela"

"ilk yapılacak"
"ilk işlem"

gibi ifadeleri kullanabilirsiniz.

Nizamettin Yigit
Netherlands
Local time: 02:19
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1248 days   confidence: Answerer confidence 5/5
başlat/çalıştır


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search