GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:47 Aug 8, 2008 |
English to Turkish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / daily conversation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Luciano Eduardo de Oliveira Brazil | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | gebelik devam etse |
| ||
4 +1 | devam etseydi |
| ||
5 | hamilelik yaşı ilerledikçe |
|
gebelik devam etse Explanation: were the pregnancy to continue = if the pregnancy continued I'm not sure about the Turkish, but the English explanation is correct. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
devam etseydi Explanation: "gebeliğin devam etmesi halinde" annenin fiziksel sağlığının ciddi bir risk altında kalıp kalmayacağının bir yaş sınırı olmamasına rağmen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hamilelik yaşı ilerledikçe Explanation: Bu cümlede bir sorun var gibi, Anne sağlığı bildiğim kadarıyla yaş ilerledikçe tehlike altına giriyor, Yoksa genç yaşlarda hamile kalanları mantık olarak kapsamaması lazım bu ifadenin. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.