N/A, Does not apply, n.v.t

Turkish translation: Geçerli Değil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:N/A, Does not apply, n.v.t
Turkish translation:Geçerli Değil
Entered by: dewey

18:20 Jul 12, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: N/A, Does not apply, n.v.t
Aslında şu linkte bir arkadaş kendi sözlüğünü aktarmış galiba. Ama bana pek oturuyor gelmedi.
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=337061

Seçenek olarak "hiçbiri" veya "bunların dışında", "diğer" den farklılığı belli olacak şekilde n/a ya veya n.v.t ye karşılık arıyorum.
Nizamettin Yigit
Netherlands
Local time: 06:06
G/D, Geçerli Değil
Explanation:
... yine de biraz daha düşünmek gerek ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-12 18:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

belki \"uygun değil\" de olabilir ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-12 18:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

ya da \"gündem dışı\" ... yine g/d

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-07-12 19:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

ya da \"gündem dışı\" ... yine g/d

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-07-12 19:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"söz konusu değil\" de çok uygun
Selected response from:

dewey
Türkiye
Local time: 08:06
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3G/D, Geçerli Değil
dewey


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
n/a, does not apply, n.v.t
G/D, Geçerli Değil


Explanation:
... yine de biraz daha düşünmek gerek ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-12 18:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

belki \"uygun değil\" de olabilir ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-12 18:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

ya da \"gündem dışı\" ... yine g/d

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-07-12 19:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

ya da \"gündem dışı\" ... yine g/d

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-07-12 19:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"söz konusu değil\" de çok uygun

dewey
Türkiye
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: soranın verdiği bağlam ışığında "geçerli değil" veya "geçersiz" en makul seçenek görünüyor. ama g/d'yi tavsiye etmem, çünkü yerleşik bir kısaltma değil, yani ne olduğu anlaşılmaz
14 mins
  -> Teşekkür ederim. Kısaltma bence de uygun değil; o esprisiydi. Yalnız bir form doldururken de tire atmak yerine nasıl uzun uzun yazılabilir, bilemiyorum.

agree  Emine Fougner
44 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Alp Berker
1 day 59 mins
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search