GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:25 Mar 16, 2006 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / vacuum cleaner | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
kaydirma arabasi Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tekerlekli yıldız Explanation: Dolly için bulduğum tanım şu: DOLLY Konteynerin ön tarafını destekleyen tekerlek seti. Konteyner bir çekiciye bağlı olmadığı zaman kullanılır. Tekerlekli yıldız: Yıldızın tekerlek takılan modelidir Ancak dolly sözcüğü Türkçeye yerleşmiş. Yani dolly olarak bırakırsanız abes kaçmaz. Diğer bir önerim ise ‘tekerlek seti’ olabilir. Öbür taraftan yukarıda verilen “kaydırma arabası” da güzel bir çeviri. Çevirinizda başarılar dilerim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tekerlekli baza Explanation: sadece öneri -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-03-16 23:00:00 GMT) -------------------------------------------------- bir diğer öneri: çekçek |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tekerlekli taşıyıcı VEYA taşıyıcı/seyyar ayak Explanation: bu ayrı bir alet olarak da satılmıyor mu, buzdolaplarının falan altını temizlemek için kullanılır hani? resimdeki onun bir benzeri sonuçta, aslında beyaz eşyacılara sorabilsen, mutlaka bir ad veriyorlardır. (ben yukarıdakileri uydurdum bu arada, bilerek söylüyor değilim yani.) dolly türkçede kullanılır ama film kameralarının çekim açısını genişletmesini sağlayan bir vincin adı olarak, sinemacılıkta kullanılır. yani elektrik süpürgesi parçasına pek gideceğini sanmam, ev eşyası olduğu için türkçe ve gündelik bir ad kullanmakta fayda var, şahsi kanaatimce. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-03-17 02:45:27 GMT) -------------------------------------------------- yedek parça olsun, süpürge rahat taşınabilsin diye değil mi sonuçta? buzdolapları falan için yapılanlar da öyle işte... bu arada, "taşıyıcı ayak" önerisi kötü olmuş, taşıma, bir yerden bir yere götürme değil de, destek olma anlamında gibi anlaşılıyor. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-03-17 11:54:20 GMT) -------------------------------------------------- bir de aklıma "tekerlekli altlık" geldi -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2006-03-17 17:08:50 GMT) -------------------------------------------------- aa bak bir de şu geldi: tekerlekli kaide aslında Selçuk'un önerisi de uygun bence, dur sahi ona bir agree vereyim |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kaydırma tablası Explanation: aynı zamanda çamaşır makinesi, buzdolabı gibi alelerin altına da hareket ettirebilme kabiliyeti kazandırma açısından takılan bir aparat -------------------------------------------------- Note added at 3 days12 hrs (2006-03-20 07:55:24 GMT) -------------------------------------------------- aslında "hareket tablası" yazacaktım, bu sanırım daha uygun olur |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"tekerlekli altlık"a katılıyorum Explanation: "tekerlekli altlık"a katılıyorum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.