breach vs violation

Turkish translation: ihlal ve aykırı davranış

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breach vs violation
Turkish translation:ihlal ve aykırı davranış
Entered by: dennisocean

12:22 Apr 6, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: breach vs violation
Bağlam: Şirket kaynaklarının kullanımına yönelik politikalar
Arkadaşlar merhaba,
Aynı cümle içinde geçen breach ve violation için aradaki farkı belirtmek adına ihlal dışında başka ne kullanılabilir? İhlal ve riayetsizlik denilebilir mi sizce?
Teşekkürler
dennisocean
Türkiye
Local time: 03:50
ihlal ve aykırı davranış
Explanation:
http://www.tubitak.gov.tr/tubitak_content_files/mevzuat/yone...
http://www.turkhukuksitesi.com/serh.php?did=9458

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-04-06 12:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pek fazla fark gözükmüyor, ben breach'i "madde ihlali" olarak, violation'ı maddeye/kurala/sözleşmeye "aykırı davranış" olarak algıladım.

Breach: A violation or infraction, as of a law, a legal obligation, or a promise.
Violation: A breach or infringement, as of a law or promise.
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 03:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ihlal ve aykırı davranış
Dagdelen
5kaçınma/yerine getirmeme - çiğneme/ihlal
Dr. Nazim Gumus
5ihmal ve ihlal
Karataynet (X)
4Kusurlu vs aykırı
Zeki Güler
4suistimal ve ihlal
Serdar Usta


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ihlal ve aykırı davranış


Explanation:
http://www.tubitak.gov.tr/tubitak_content_files/mevzuat/yone...
http://www.turkhukuksitesi.com/serh.php?did=9458

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-04-06 12:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pek fazla fark gözükmüyor, ben breach'i "madde ihlali" olarak, violation'ı maddeye/kurala/sözleşmeye "aykırı davranış" olarak algıladım.

Breach: A violation or infraction, as of a law, a legal obligation, or a promise.
Violation: A breach or infringement, as of a law or promise.


Dagdelen
Türkiye
Local time: 03:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Rasim bey yardımınız için teşekkürler. Metin içerisinde bu kullanım uygun düşecek.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffi Jamgocyan
2 hrs
  -> teşekkürler

agree  Salih YILDIRIM
4 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kusurlu vs aykırı


Explanation:
" küçük vs büyük ihlal" de denebilir.
Breach, bir sözleşmeyi iptal ettirecek kadar ağır olmayan, kusurlu davranışları,
Violation ise anlaşma/sözleşmeyi iptal edecek kadar ağır, esaslı, temel ihlalleri ifade eder.

Zeki Güler
Local time: 00:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Zeki Bey

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suistimal ve ihlal


Explanation:
"breach" yerine suistimal ya da kötüye kullanma, "violation" yerine ihlal ya da bozma

Serdar Usta
Türkiye
Local time: 03:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler..

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kaçınma/yerine getirmeme - çiğneme/ihlal


Explanation:
breach = kişinin, parasal, bir sözleşmeden kaynaklanan, bir yasal kuruma karşı yerine getirmesi gereken herhangi bir borcu/yükümlülüğü/sorumluluğunu yerine getirmemesi, bundan kaçınması, ediminin ortada bulunmaması hali iken;
violation = tasarlayarak (bilerek ve isteyerek/kasten) bir yasal hakka, yasayla korunan ortama/koşula, yasayla tanınmış bir başkasının hak veya hukukuna, vb ZOR KULLANARAK zarar verme (dolayısıyla yasaca belirlenen hakkı/hukuku çiğneme); Arapçası İHLAL (çoğul hali) - tekili halel (getirme) = zarar verme durumu...

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 03:50
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Açıklamalar için teşekkür ederim..

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ihmal ve ihlal


Explanation:
Breach is used infrequently in reference to laws or rules, more often in connection with desirable conditions or states of affairs: a breach of the peace, of good manners, of courtesy. Violation a stronger term than either of the preceding two, often suggests intentional, even forceful or aggressive, refusal to obey the law or to respect the rights of others: repeated violations of parking regulations; a human rights violation.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/breach
Karataynet (X)
Local time: 03:50
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Açıklama için teşekkürler...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search