tannoy

Turkish translation: duyuru

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tannoy
Turkish translation:duyuru
Entered by: Fatih Mehmet Şen

17:31 Sep 18, 2010
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Advertising / Public Relations
English term or phrase: tannoy
English UK tannoy
“Kick It Out, football’s equality and inclusion campaign, is once again spearheading the One Game, One Community weeks of action in October."
English generic tannoy
"Across the continent, fans, clubs and community organisations are uniting in a stand against discrimination throughout October by joining the FARE Action Week."

tannoy için uygun bir karşılık bulamadım
Fatih Mehmet Şen
Türkiye
Local time: 17:40
duyuru
Explanation:
'duyuru düzeneği' demek ama burada sadece 'duyuru' kullanılabilir.
Selected response from:

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 15:40
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Güçlü Hoparlör
Salih YILDIRIM
5anons/duyuru
Ender Duman (X)
3 +1anons
Yasin Koç
4duyuru
Mehmet Hascan


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anons


Explanation:
umumi ortamlarda mikrofondan okunacak metni kastediyor sanırım. anons doğru karşılık olur

kolay gelsin

(Tannoy İngiliz menşeili bir ses sistemi üreticisi)

Yasin Koç
Local time: 17:40
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transnirvana
19 mins
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Güçlü Hoparlör


Explanation:
Resimli İngilizce sözlüklerdeki tanımlamaların özeti böyle olabilir.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
duyuru


Explanation:
'duyuru düzeneği' demek ama burada sadece 'duyuru' kullanılabilir.

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 15:40
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
anons/duyuru


Explanation:
İlk anons Birleşik Krallık'ta yapılacak İngilizce anons. O yüzden hitap edilen kitlenin tanıyabileceği "Kick It Out" gibi örgüt isimleri bırakılmış. İkinci anonsda ise aynı olaydan daha genel bir şekilde, İngiltere dışındakilerin anlamayabileceği isimler çıkartılarak bahsedilmiş. Bu sebeple bağlamına göre "anons" ya da "duyuru" seçilebilir. Ben olsam hitap edilene okunacaksa "anons", hitap edilen okuyacaksa "duyuru" derdim.

Ender Duman (X)
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search