web banner

Turkish translation: internet reklam afişi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:web banner
Turkish translation:internet reklam afişi
Entered by: chevirmen

13:23 Jul 12, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: web banner
You will need to use this image for the web banners.
Ceren Atasoy
Türkiye
Local time: 23:53
internet reklam afişi
Explanation:
Pek çok yerde kullanımı mevcut.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-07-12 13:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

manşet reklamı diye de bir kullanımı bulunmaktadır.
https://www.turkticaret.net/business_center/haber.php?id=276...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-07-17 10:42:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome
Selected response from:

chevirmen
Türkiye
Local time: 23:53
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(internet) reklam bandı
Serdar Oncu
4 +4internet reklam afişi
chevirmen
4 +3internet sitesi reklam pankartı
Serkan Doğan
4 +1banner reklam / reklam bannerı
Semra Maden-Balamir (X)
5web sitesi manşeti
Salih YILDIRIM
4web banner
engtr
4e-Reklam
Mehmet Hascan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
banner reklam / reklam bannerı


Explanation:
internet sitelerinde / sayfalarinda banner reklam / reklam bannerı

Semra Maden-Balamir (X)
Local time: 22:53
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serdar Oncu: türkçe, türkçe değil problemi dışında, bence en doğru kullanım banner, çünkü sadece banner denilince insanlar kastedileni doğru şekilde algılıyor. Tercüman neden yel değirmenleri ile savaşmak zorunda olsun ki? Lütfen ayrıca cevabımdaki nota bakınız.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
internet sitesi reklam pankartı


Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-12 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

bu arada, şu banner konusunda, söz meclisten dışarı

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-12 15:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

"pankart" kelimesini tercih etmeyenlerin bu seçimlerindeki ana nedeni bunu genelde göstericilerin kullandıkları "döviz" ile karıştırmalarıdır..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-12 18:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

TDK hk:
http://www.aksam.com.tr/haber.asp?a=46090,3


Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde: başı doğru ama "pankartı" değiştirirsek daha iyi olur.
1 hr
  -> banner demek istemedim, teşekkürler

agree  Özden Arıkan: pankartın nesi var anlamadım? enlemesine uzanan -yatay- reklam aracına pankart denir, bu da tam bir pankart işte. afiş dikey olur. bayrak diyenler de var, ama bu bir "pankart"
2 hrs
  -> teşekkürler, beni üzen asıl tarafı ise "banner" olarak kullananların olması, zaten bu sayede TDK'nın yeni sözlüğündeki sözcük sayısı 100.000'i aşmış, yani böyle zırzop kelimatı dahi dahil etmişler efendim.

agree  Semra Maden-Balamir (X): Öneriniz dogru tabii. Ancak bilisim teknolojisinde kelimelerin üstlenilmesi gayet normal, tepkiniz yersiz. Sonucta kullandiginiz "internet" kelimesi bunun bariz bir örnegi.
4 hrs
  -> teşekkürler, ama tepkimin ana ölçütünü pek anlamadınız galiba, tepkim yabancı kelimelere değil, zaten hangi dilde yabancı kelime yok ki?.

neutral  Serdar Oncu: lütfen cevabımdaki nota bakınız.
7 hrs
  -> teşekkürler Serdar
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(internet) reklam bandı


Explanation:
Hepsi kullanılabilir tabi, hatta ben banner'ın kullanılmasına da karşı değilim, ana bana kalırsa reklam bandı kulağa daha hoş geliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-12 21:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Aslında bu görüşümü forumda yazmayı düşündüm ama büyük ihtimalle ilgi görmeyeceği ya da daha önce tartışılmış olabileceğinden buraya yazıyorum (belki moderator bu konuda bir fikir verebilir). Uzun süredir yoğun şekilde çeviri yapıyorum ve hiçbir zaman orijinal metinlerdeki her kelimenin öz türkçesini bulup kullanmayı kendime görev edinmedim. Örneğin, "interconnected" kelimesi çeviri yapılan sektörde enterkonnekte olarak biliniyorsa, tercümanın buna türkçe, mantıklı bir karşılık araması bence yersiz, aynı şekilde çok komik olsa da havacılıkta ve denizcilikte emercensi şeklinde bir kullanım var, bunu da değiştirmek yine bence tercümanın görevi değil. Türkçe kullanımı olan kelimelerin de çeşitli nedenlerden orijinalindeki gibi bırakılması da aynı derecede saçma, orası ayrı.

Serdar Oncu
Türkiye
Local time: 23:53
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transnirvana
8 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  YASiN DEMiRKIRAN
10 hrs
  -> Teşekkür ederim.

neutral  chevirmen: Sadece "Emercensi" için konuşuyorum, Hava Kuvvetlerinin pek çok filosunda acil durum olarak kullanılıyor. Emercensi kullanımı eski olduğu için yava yavaş kalkmaya başladı.
11 hrs
  -> 6/6/2006 tarihli resmi gazetede yayınlanan havacılıkla ilgili bir yönetmelikte de emercensi kullanılmış, gerçi konumuz bu değil ama yorumunuz için teşekkürler.

agree  Umit Altug
7 days

agree  Kenan ŞAHİN: Eski bir konu ama hala güncel diye düşünüyorum. Seçilen yanıt beni tatmin etmedi. Reklam bandı daha hoş geldi kulağıma.
1083 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
web banner


Explanation:
Malesef, teknolojimizin geriliği nedeniyle, dilimizin yetişemediği kelimelerden biri, diyorum; bence aynen kalmalı: "web banner". Cümle de şöyle olmalı: "Bu resmi web bannerlarda kullanmanız gerekecek."

engtr
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Serkan Doğan: web banner kullanırsak daha pek çok şeyi de kullanmamız kaçınılmaz olacak
9 hrs

agree  ÇAĞDAŞ MANDALI: bannerlar, örneğin site içerisinde farklı bir bölüme link gibi reklam haricinde amaçlarla da kullanıldığı için bence de en uygunu web banner olarak kalmasıdır.
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e-Reklam


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-07-13 10:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

"E- Reklam" şeklinde de yazılabilir.


    Reference: http://www.hiperaktif.com/tr/cozumler_reklam.php
Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 21:53
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Serkan Doğan: bağlama uyarsa makul bir karşılık gibi ama emin değilim askere sormak gerekir
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
internet reklam afişi


Explanation:
Pek çok yerde kullanımı mevcut.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-07-12 13:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

manşet reklamı diye de bir kullanımı bulunmaktadır.
https://www.turkticaret.net/business_center/haber.php?id=276...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-07-17 10:42:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome

chevirmen
Türkiye
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arzu Durukan
12 mins
  -> Teşekkürler

agree  Kaan Yesilyurt
40 mins
  -> Teşekkürler

agree  Taner Göde
1 hr
  -> Tesekkürler her ne kadar kınasan da.

agree  Umit Altug
7 days
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

893 days   confidence: Answerer confidence 5/5
web sitesi manşeti


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search