GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jul 14, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Manuals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans-Bertil Karlsson (X) Sweden Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | beteckningar |
| ||
4 | framställningssätt |
| ||
4 | konvention |
|
conventions beteckningar Explanation: Brukar jag använda. Det täcker visserligen inte upp typsnitten, men det blir för "pladdrigt" om man ska ha med dessa också. Det framgår ju för övrigt också av den följande texten |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
framställningssätt Explanation: är mer heltäckande. Jag använder inte gärna "manual", det hör hemma på orglar. Handbok är bättre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conventions konvention Explanation: Det finns ett uttryck för det på svenska med. Men frågan är om det förstås av läsaren? Man brukar prata om konventioner i samband med siffror, tal och symboler. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.