GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:17 Jul 30, 2012 |
English to Swedish translations [PRO] Tourism & Travel / Hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Britt-Marie Seex Kenya Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | betalande gäster |
| ||
3 | tillräckligt med betalande gäster |
|
tillräckligt med betalande gäster Explanation: Antar att "he" (manager?) menar att man har tillräcklig beläggning och inte behöver bekymra sig om enskilda klagomål. "Bums on seats" brukar annars mest användas vid tillställningar där man bokstavligen säljer sittplatser (idrottsevenemang, konserter etc.) och där det viktigaste för arrangören är att sälja så många biljetter som möjligt - dvs. få så många "bums on seats" som möjligt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
betalande gäster Explanation: "This rather derogatory term was coined in the UK in the late 1970s/early 1980s. It indicates a view of an audience of an event as merely numbers to be counted in order to assess the money they have paid for tickets." Såvitt jag vet finns ingen motsvarighet på svenska så jag föreslår det tråkigare "betalande gäster" för restaurang, eller "bäddnätter" om det är ett hotell. Reference: http://www.phrases.org.uk/meanings/bums-on-seats.html |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|