food bazzar

Swedish translation: Food Bazzar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:food bazzar
Swedish translation:Food Bazzar
Entered by: Petter Björck

02:26 Jul 19, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Tourism & Travel / Hotel
English term or phrase: food bazzar
There is a lot of food up at the Food Bazzar on the 11F & 10F of isetan and the cube where it's just beside the JR kyoto station so there is nothing to worry about only some of the outlets speak minimal english so it's quote hard to understand what they are saying but there are pictures to refer too.
Isetan är tydligen ett varuhus. Och The Cube ett varuhus.
Troligen blir food bazzar stormarknad.
Men eftersom de finns på både våning 10 och 11 borde det bli marknaderna. Det syftar även på stormarknaderna på både Isetan och The Cube.
Så tänker jag.
aventura22
Sweden
Local time: 01:17
Food Bazzar
Explanation:

Eftersom det är skrivet med versaler (och dessutom inte stavas "bazaar" som det annars görs på engelska) tolkar jag det som ett namn på ett ställe som uppebarligen finns både på Isetan och på The Cube. OBSERVERA förstås att skribenten kan ha stavat namnet fel, liksom skrivit versaler fastän det inte ska vara versaler, MEN om vi utgår ifrån att skribenten vet vad hon/han skriver och skriver rätt, så verkar det som ett namn på ett ställe. Och då översätts det förstås inte.

Annars blir det ju "matbasar", eventuellt "matmarknad". I singularis eller pluralis.
Selected response from:

Petter Björck
Finland
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Food Bazzar
Petter Björck


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Food Bazzar
Food Bazzar


Explanation:

Eftersom det är skrivet med versaler (och dessutom inte stavas "bazaar" som det annars görs på engelska) tolkar jag det som ett namn på ett ställe som uppebarligen finns både på Isetan och på The Cube. OBSERVERA förstås att skribenten kan ha stavat namnet fel, liksom skrivit versaler fastän det inte ska vara versaler, MEN om vi utgår ifrån att skribenten vet vad hon/han skriver och skriver rätt, så verkar det som ett namn på ett ställe. Och då översätts det förstås inte.

Annars blir det ju "matbasar", eventuellt "matmarknad". I singularis eller pluralis.


Petter Björck
Finland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Peet
12 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search