GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:57 Jul 16, 2012 |
English to Swedish translations [PRO] Tourism & Travel / Hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petter Björck Finland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag Explanation: "Tydligen minimalistiskt möblerat, med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag." Ett förslag. Genom att skriva "stående (inslag)" får du in "always" den vägen". Men jag tycker å andra sidan om att vara fri då jag översätter! :-) Således bjuder jag på det här förslaget. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.