GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:53 Nov 22, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 🏆Patrik Högkvist Sweden Local time: 14:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | enheten för trådlös bredbandsåtkomst |
|
broadband wireless access system (was) enheten för trådlös bredbandsåtkomst Explanation: Jag vet inte om det finns en definitiv term för detta, det verkar inte så. "enheten för trådlös bredbandsåtkomst" eller "enheter för trådlös bredbandsåtkomst" Beroende på hur du formulerar texten och om det följer med en enhet med antennen. Jag antar att "bredbandsåtkomst" skulle kunna bytas ut till "nätverksåtkomst" utan vidare, men jag ser inte anledningen om nu bredband specificeras i källtexten. Se Glosbe (EN-SV) för mer inspiration: https://glosbe.com/en/sv/Broadband Wireless Access System Där översätts BWA (broadband wireless access) till "Trådlöst bredband". Skriv gärna vad du väljer att kalla det. :) -------------------------------------------------- Note added at 4 timmar (2018-11-22 06:28:55 GMT) -------------------------------------------------- Om antennen är avsedd för användning med något som verkar större än en "enhet", så bör ju enheten/enheter bytas ut mot systemet/system. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.