research/survey announcement flyers

Swedish translation: aviseringsanslag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:announcement flyers
Swedish translation:aviseringsanslag
Entered by: Mårten Sandberg

19:06 Nov 3, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Surveying
English term or phrase: research/survey announcement flyers
Vore tacksam för förslag på hur denna krångliga fras bör översättas i affärsvärlden!
Texten är ett PM angående en personalundersökning med en personalenkät, och detta är ställt till representanten på företaget som ska sätta upp olika affischer och ta emot enkäterna.

"Enclosed please find the following flyers that we have asked you to post on specific dates throughout your facility:

1. Research Announcement Flyers (Green)
2. Survey Announcement Flyers (Blue)
3. Reminder Flyers (Yellow)
4. Final Notice Flyers (Pink)"

Jag tycker själv att affisch är bäst för flyer, och undersökning resp. enkät för research/survey, men vad är bäst för announcement i det här sammanhanget? Meddelande?Är inte kungörelse eller tillkännagivande lite för pompöst? Och hur ska man få ihop dessa långa fraser? Affischer med undersökningsmeddelande? Enkätkungörelseaffischer?
Eva Olsson
Local time: 01:34
Aviseringsflyer för undersökning/enkät
Explanation:
el "Aviseringsanslag för undersökning/enkät" så slipper man frågan om det är en flyer, plakat, lapp etc.

Vissa talibaner skulle invända mot "flyer" men affisch är det troligen inte utan snarare (mindre) papperslappar.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 07:34
Grading comment
Aviseringsanslag gillar jag bäst. Brilliant! Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Aviseringsflyer för undersökning/enkät
Mårten Sandberg


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Aviseringsflyer för undersökning/enkät


Explanation:
el "Aviseringsanslag för undersökning/enkät" så slipper man frågan om det är en flyer, plakat, lapp etc.

Vissa talibaner skulle invända mot "flyer" men affisch är det troligen inte utan snarare (mindre) papperslappar.

Mårten Sandberg
Local time: 07:34
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Aviseringsanslag gillar jag bäst. Brilliant! Tack för hjälpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: right on, again!
29 mins
  -> thanks, again

agree  Lars Jelking: Flyer = flygblad kan kanske passa in någonstans.
34 mins
  -> mm, men här jag tolkar "post" som att de sätts upp på t.ex. anslagstavla

agree  Tess Whitty
1 hr

agree  cologne: flygblad
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search