spike camp

Swedish translation: övernattningsläger; närläger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spike camp
Swedish translation:övernattningsläger; närläger
Entered by: Sven Petersson

17:11 Apr 11, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / jakt
English term or phrase: spike camp
Som jag förstår det är "spike camp" när man slår läger lite mer tillfälligt, och jag undrar om det stämmer och vad det skulle heta på svenska.
ME Translations
Sweden
Local time: 10:36
övernattningsläger
Explanation:
A temporary or secondary camp accessible from the main camp.
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 10:36
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4närläger
Mario Marcolin
4 -1bärbart tält
Andreas Majetic
2övernattningsläger
Sven Petersson


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
övernattningsläger


Explanation:
A temporary or secondary camp accessible from the main camp.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
bärbart tält


Explanation:
Det är ett lättviktigt, mobilt och vattentätt tält som du packar med dig i ryggsäcken för att bespara onödiga, långa vandringar fram och tillbaka mellan baslägret när du jagar.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-04-12 10:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: Här är ett bildexempel.

http://bushwhackalaska.com/spikecamps.aspx

Ett tält och inte mycket mer.

Andreas Majetic
Sweden
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Frågan var inte "spike camp tent", men "spike camp".
5 hrs
  -> Jo jag vet, men det är mer eller mindre samma sak. Det brukar användas synonymt. Du kanske har någon ljuskälla och rep utöver tältet om nödvändigt sen har du ditt läger.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
närläger


Explanation:
vare det rör sig om brandbekämpning eller jakt, ett enklare läger nära branden/viltet.
Spike har nog med flammor att göra---

Jag har även hört spikläger

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-04-17 16:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_wildfire_terms

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search