GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:56 Apr 28, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / digital video camera | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans-Bertil Karlsson (X) Sweden Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | frysta (rörliga) bilder |
| ||
4 | enbildstagning |
|
frysta (rörliga) bilder Explanation: Jag tycker du ska använda frysta i någon form, då det just är denna teknik som används för videokameror - inte samma stillbildsteknik som i en digitalkamera (stillbild). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enbildstagning Explanation: påminner mig mest om enbildstagning ( som en vanlig filmkamera alltså) i sekvens -> ger stillbilder med bra upplösning OCH rörliga bilder |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.