catchlight

Swedish translation: ljusglimt (i ögonen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:catchlight
Swedish translation:ljusglimt (i ögonen)
Entered by: Radoslava Peterson

09:13 Jan 14, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Flash unit
English term or phrase: catchlight
"The SEF-36PZF has a built-in wide-angle panel and catchlight panel at the top of the flash head, which can be pulled out and used as necessary."

"The catchlight panel and wide-angle panel is pulled out at the same time. When using only the catchlight panel, return the wide-angle panel to the storage area first."

Det är en ljusreflektion vid fotografiering.
Radoslava Peterson
Local time: 12:49
ljusglimt i ögonen
Explanation:
Panelen i Din text är en liten skiva som kastar en del av blixten direkt mot objektet. Vid porträttfotografering används ofta indirekt belysning för att undvika hårda skuggor. Den där panelen ger en liten ljusglimt i ögonen på modellen för att göra bilden litet livligare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2006-01-14 10:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Svarstermen är svenska Canons.
Selected response from:

Lars Jelking
Israel
Local time: 13:49
Grading comment
Har nu förstått att det är precis så. Catchlight är själva ljusglimten och "catchlight panel" som även förekommer är reflexskiva (enligt Canon) eller ljusreflektor som Mario skriver. Båda har således rätt och har hjälp till. Tack skall ni ha.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ljusglimt i ögonen
Lars Jelking
4ljusreflektor
Mario Marcolin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ljusglimt i ögonen


Explanation:
Panelen i Din text är en liten skiva som kastar en del av blixten direkt mot objektet. Vid porträttfotografering används ofta indirekt belysning för att undvika hårda skuggor. Den där panelen ger en liten ljusglimt i ögonen på modellen för att göra bilden litet livligare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2006-01-14 10:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Svarstermen är svenska Canons.

Lars Jelking
Israel
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Har nu förstått att det är precis så. Catchlight är själva ljusglimten och "catchlight panel" som även förekommer är reflexskiva (enligt Canon) eller ljusreflektor som Mario skriver. Båda har således rätt och har hjälp till. Tack skall ni ha.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ljusreflektor


Explanation:
förstår jag det som

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search