GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 Feb 11, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 18:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | access |
| ||
4 | åtkomst |
|
åtkomst Explanation: är väl vad det brukar översättas med - i brist på bättre -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-11 08:44:09 (GMT) -------------------------------------------------- Vid närmare eftertanke inget bra förslag i detta sammanhang - glöm det! Egen erf. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
access Explanation: Som alltid skulle man egentligen önska mer kontext, men "venös access" är tämligen vedertaget. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2004-02-11 08:46:01 GMT) -------------------------------------------------- www.lio.se/Halsoochsjukvard/MedProg/ Program/Dok/MPKarl.pdf www.svenskradiologi.se/SKKurs/SK2004.pdf |
| |