conjoined crown

Swedish translation: tvåledad bro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:conjoined crown
Swedish translation:tvåledad bro
Entered by: Birgitta G (X)

08:52 Jan 30, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
English term or phrase: conjoined crown
The patient had a conjoined crown at tooth number 36 and 37.
Birgitta G (X)
Sweden
Local time: 02:45
bro
Explanation:
Om man talar om rekonstruktioner (vilket jag tror att detta handlar om, alltså inte en "fysisk tandkrona") menas med krona ett inlägg som täcker EN tand. Inlägg/rekonstruktioner som täcker två eller flera tänder kallas för "bro" (eller "brygga" i folkmun - no pun intended). Detta enligt tandvårdsanställd, som dock aldrig hört det engelska uttrycket.
Är det en amerikansk text??
Selected response from:

hookmv
Sweden
Local time: 02:45
Grading comment
Det handlar helt riktigt om en tandrekonstruktion där man har placerat en gemensam "krona" på den plats där det tidigare fanns två tänder. Jag funderade själv på om man kanske kunde kalla det för en bro/brygga. Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bro
hookmv
3sammanvuxen krona
Lennart Helgesson


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sammanvuxen krona


Explanation:
kronan på två tänder sitter sammanvuxna och det finns kanske bara en rot.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 30 mins (2004-01-30 15:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://tandvard.praktikertjanst.se/patienter/alltomdinatande...

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 02:45
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hookmv: Du har självklart rätt, kronan är en del tanden. Det kan dock bara finnas en krona per rot. En krona kan ju inte växa upp utan rot så att säga. Tror därför inte på fysisk sammanväxning av kronor utan tror att detta handlar om en rekonstruktion.
44 mins
  -> Tänderna betår av två huvuddelar rot och krona. Att även den rekonstruerade delen kallas krona är väl bara naturligy
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bro


Explanation:
Om man talar om rekonstruktioner (vilket jag tror att detta handlar om, alltså inte en "fysisk tandkrona") menas med krona ett inlägg som täcker EN tand. Inlägg/rekonstruktioner som täcker två eller flera tänder kallas för "bro" (eller "brygga" i folkmun - no pun intended). Detta enligt tandvårdsanställd, som dock aldrig hört det engelska uttrycket.
Är det en amerikansk text??

hookmv
Sweden
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Det handlar helt riktigt om en tandrekonstruktion där man har placerat en gemensam "krona" på den plats där det tidigare fanns två tänder. Jag funderade själv på om man kanske kunde kalla det för en bro/brygga. Tack för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search