GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Apr 12, 2005 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 06:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | emboliskyddsfiltersats |
| ||
3 +1 | filter embolic protection kit |
|
emboliskyddsfiltersats Explanation: :o) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
filter embolic protection kit Explanation: I think that the name of the product should be "as is", if given by the manifacturer. If the term needs to be translated, I agree with the previous answer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.