Adequate remedy in law

Swedish translation: tillfredsställande rättsligt förfarande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Adequate remedy in law
Swedish translation:tillfredsställande rättsligt förfarande
Entered by: egisve

03:33 May 12, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Lawsuit
English term or phrase: Adequate remedy in law
Hi,

I would like to know if anyone knows the correct translation of "adequate remedy at law". I know the exact meaning, but the translation is impossible to achieve. The closest I get is "adekvat juridisk upprättelse".

Thanks a lot for the help!
egisve
Local time: 03:35
tillfredsställande rättsligt förfarande
Explanation:
Se referens nedan.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-12 09:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Från Eur-Lex, samma dokument på engelska och svenska:

Engelska:

Recourse to a remedy in law and, in particular, participation by an undertaking in an investigation conducted by the Community institutions in an anti-dumping proceeding cannot be deemed, of itself, to be contrary to Article 86 of the Treaty (now Article 82 EC).

Svenska:

Utnyttjandet av ett rättsligt förfarande och, särskilt, ett företags deltagande i en undersökning som leds av en gemenskapsinstitution kan inte i sig anses strida mot artikel 86 i fördraget (nu artikel 82 EG).

Du hittar referensen genom att söka på "remedy in law" i:

http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
Selected response from:

Ingemar Kinnmark
Local time: 22:35
Grading comment
Tack åter igen Ingemar! Är precis den fras som söktes! Jag hoppas att jag själv kan vara till hjälp någon gång i framtiden! //Egil
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2tillfredsställande rättsligt förfarande
Ingemar Kinnmark


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
adequate remedy in law
tillfredsställande rättsligt förfarande


Explanation:
Se referens nedan.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-12 09:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Från Eur-Lex, samma dokument på engelska och svenska:

Engelska:

Recourse to a remedy in law and, in particular, participation by an undertaking in an investigation conducted by the Community institutions in an anti-dumping proceeding cannot be deemed, of itself, to be contrary to Article 86 of the Treaty (now Article 82 EC).

Svenska:

Utnyttjandet av ett rättsligt förfarande och, särskilt, ett företags deltagande i en undersökning som leds av en gemenskapsinstitution kan inte i sig anses strida mot artikel 86 i fördraget (nu artikel 82 EG).

Du hittar referensen genom att söka på "remedy in law" i:

http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do


Ingemar Kinnmark
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tack åter igen Ingemar! Är precis den fras som söktes! Jag hoppas att jag själv kan vara till hjälp någon gång i framtiden! //Egil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search