GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 Nov 5, 2014 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IAnita (X) Sweden Local time: 15:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | - |
| ||
4 | gratiserbjudande |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Free=gratis? |
|
gratiserbjudande Explanation: Orden 'free' och 'offerings' blir ETT ord på svenska. Mitt förslag. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
- Explanation: Här handlar det om specifikationer och lediga anslutningsmöjligheter. Och då håller jag med dig Fredrik. Offerings i källtexten täcks redan av ordet "lediga" i din översättning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: Free=gratis? Reference information: Men "free" kan ju också betyda "gratis" och då faller det sig naturligt att översätta "offerings=erbjudanden". Men jag kanske är ute och cyklar eftersom kontexten är knapp? |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.