GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:41 Jul 3, 2002 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Glenn Viklund Albania Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | session/uppkoppling/anslutning |
| ||
4 +1 | simultaneous sessions |
|
simultaneous sessions Explanation: är det begrepp som används flitigast, såvitt jag bedöma från mina år inom telecom. egen prof. erfarenhet |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
session/uppkoppling/anslutning Explanation: Och session - när det handlar om brandväggar och modem, annars är det "arbetspass" - kan även skrivas som uppkoppling/uppringning eller anslutning på svenska... En snabbsökning på Internet ger vid handen att det är nästan lika vanligt och enklare för användaren att förstå. Se tex Paginas IT-ordbok under S http://pagina.se/itord/default.asp?id=2847 |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|