pixel tag

Swedish translation: pixeltagg

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pixel tag
Swedish translation:pixeltagg
Entered by: Anette Herbert

20:25 Nov 27, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: pixel tag
Är detta detsamma som en "genomskinlig gif(bild)"? eller vad heter detta på svenska?
Anette Herbert
Local time: 11:51
pixel-tagg
Explanation:
tror inte det finns någon bra svensk term på detta ännu, så jag dristar mig att lansera denna anglicism!

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-11-28 11:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

pixeltagg är lämpligare, ifall termen är etablerad. Jag brukar använda bindestreck bara när jag gör kombinationer med "främmande" ord eller varumärken.
Selected response from:

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 12:51
Grading comment
Först till kvarn...
Tack för hjälpen bägge två-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pixeltagg
Tomasz Ratajczak
4pixel-tagg
Reino Havbrandt (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pixeltagg


Explanation:
se ląnken nedan, i princip samma som Reino så han ska väl ha poängen ;), men i alla fall utan bindestrecket


    Reference: http://cstjanster.idg.se/sprakwebben/ord.asp?ord=pixeltagg
Tomasz Ratajczak
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt (X): Fetersom termen finns dokumenterad, så är din stavning bättre. Pixeltagg kan vi skaka labb på,
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pixel-tagg


Explanation:
tror inte det finns någon bra svensk term på detta ännu, så jag dristar mig att lansera denna anglicism!

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-11-28 11:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

pixeltagg är lämpligare, ifall termen är etablerad. Jag brukar använda bindestreck bara när jag gör kombinationer med "främmande" ord eller varumärken.


    Reference: http://www.webopedia.com/TERM/W/Web_beacon.html
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 12:51
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Först till kvarn...
Tack för hjälpen bägge två-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search