GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:14 Feb 27, 2006 |
English to Swedish translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anette Herbert Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | uppställning, layout |
| ||
3 +1 | visuellt innehåll |
| ||
3 | illustrationer |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
visuellt innehåll Explanation: skulle jag vilja föreslå. Grafik skulle du kanske använda men det kanske också kan tolkas som själva programvaran, eller grafiska effekter, medan det visuella egentligen täcker allt man ser helt enkelt, som bakgrund och layout. Så en omskrivning borde kunna fungera som t.ex "du får inte använda webbplatsens texter, bilder, ljud eller visuella innehåll, eller liknande. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
uppställning, layout Explanation: uppställning, layout Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
illustrationer Explanation: ..ljud och illustrationer..skulle jag tänka mig om det är fråga om faktabeskrivingar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.