GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:54 Jul 7, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans-Bertil Karlsson (X) Sweden Local time: 11:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vätskeöverskottet |
| ||
4 +1 | spillvätskan |
| ||
3 | läckage |
|
läckage Explanation: ...skulle jag tro att det rör sig om. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vätskeöverskottet Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spillvätskan Explanation: Om det rör sig om vätska som "rensats" från gasen, bör det väl bli något sådant - i analog med Spillolja. "Den urtvättade vätskan" är ett annat alternativ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.