GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:32 Nov 20, 2011 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: larserik Sweden Local time: 06:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | en (styck) ändmonterad (stöd)konsol för rotor |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
en (styck) ändmonterad (stöd)konsol för rotor Explanation: One off och two off är engelskans sätt att uttrycka att det ska vara en av varje resp två av varje. Support bracket kan vara konsol, svårt att säga utan bild. Stödkonsol blir lite tårta på tårta, alla konsoler fungerar som stöd. (Måste erkänna att jag inte får ihop det där med NDE och DE) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.