GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Jul 2, 2009 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / generators | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kompoundering |
| ||
2 | kompoundlindning |
|
kompoundlindning Explanation: Kontexten för liten för att vara säker på att träffa rätt. "magnetisering med kompoundlindning och boosterkrets", eller ngt sådant. -------------------------------------------------- Note added at 3 timmar (2009-07-02 15:11:15 GMT) -------------------------------------------------- Tack Ulla för lite mer kött på benen! Jag har aldrig hört termen i det sammanhanget, men "Compound Video Signal" -> "Sammansatt videosignal", så kanske kan man översätta med "sammansatt spänning", "sammansättning av spänningar"? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kompoundering Explanation: Visserligen en gammal ref, men ändå... Reference: http://runeberg.org/tektid/1932e/0121.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.