GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:53 Jan 4, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Dyrhage Sweden Local time: 18:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | avaktivera/aktivera alltid |
| ||
4 | aktivera alltid / inaktivera alltid |
|
aktivera alltid / inaktivera alltid Explanation: Microsoft rekommenderar "inaktivera" för "disable". Beträffande "auto enable" skulle jag ha valt "aktivera automatiskt". "Autosvar" är väl ett vedertaget begrepp numera, men "autoaktivera" är inte lika vanligt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avaktivera/aktivera alltid Explanation: Ditt förslag är bra, men vänd på ordföljden. Alt. "Alltid avaktiverad/aktiverad". Autoaktivera är nog bra om det är ont om plats. Annars "Automatisk aktivering" eller "Aktivera automatiskt". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.