GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:37 Jun 7, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Cooking / Culinary / förpackningstext | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EKM Sweden Local time: 00:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | helfabrikat - bara att värma |
| ||
4 +1 | färdig att tillagas |
| ||
3 | pannfärdig |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ready to cook färdig att tillagas Explanation: ...känns som om jag har sett det några gånger. Håller med om att det låter lite märkligt, men det är ju inte riktigt ditt problem om nu kunden tyckte att det skulle stå så. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ready to cook helfabrikat - bara att värma Explanation: Endera eller båda tillsammans. Sedan beror det ju på om den bara skall värmas eller om man faktiskt skall tillsätta vatten, mjölk eller något annat. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2007-06-07 12:42:20 GMT) -------------------------------------------------- Oj, nu såg jag ju att du hade skrivit att den skulle hällas över blötlagda nudlar. Men kanske kan detta funka ändå? |
| |