GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:32 Jan 31, 2005 |
English to Swedish translations [PRO] Computers: Software / Raid application | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Görel Bylund Sweden Local time: 09:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bevaka(r)/bevakning |
| ||
3 +1 | övervakning/övervaka (med Media Patrol) |
|
bevaka(r)/bevakning Explanation: eller? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
övervakning/övervaka (med Media Patrol) Explanation: Ett förslag - att ge en svensk term för själva verbet, men också lämna källan till det hela inom parenteser. (Eftersom det tydligen var en specifik programvara som utförde själva akten.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.