year on tear

Swedish translation: (tillväxt) från år till år

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:year on tear
Swedish translation:(tillväxt) från år till år
Entered by: Sven Petersson

15:03 Sep 28, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: year on tear
growth "year on tear"




tack för hjälpen
Zenia Hellgren
Local time: 01:05
(tillväxt) från år till år
Explanation:
TYPO.
"Year on tear" yields 22 Google hits, but "year on year" fits in each single case. "Growth year on tear" yields nil Google hits. "Growth year on tear" yields 5850 Google hits.
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 01:05
Grading comment
Ja, det måste väl vara felskrivet helt enkelt, från år till år passar bäst in i sammanhanget
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(tillväxt) från år till år
Sven Petersson
2livslängd
Lena Samuelsson


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
livslängd


Explanation:
Gissning:
Kan det ha med livslängden att göra (tear = slitage)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-09-28 15:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

I denna länk förekommer \"year tear down inspection\". Kolla det!

http://www.fbodaily.com/cbd/archive/1998/02(February)/10-Feb...

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:05
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 161
Grading comment
Hej! Jag är osäker, men har ändå vat att tolka det som att det skulle stå "year on year", alltså tillväxt från år till år, det verkar rimligare. Tack ändå!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Hej! Jag är osäker, men har ändå vat att tolka det som att det skulle stå "year on year", alltså tillväxt från år till år, det verkar rimligare. Tack ändå!

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(tillväxt) från år till år


Explanation:
TYPO.
"Year on tear" yields 22 Google hits, but "year on year" fits in each single case. "Growth year on tear" yields nil Google hits. "Growth year on tear" yields 5850 Google hits.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 400
Grading comment
Ja, det måste väl vara felskrivet helt enkelt, från år till år passar bäst in i sammanhanget
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search