helpdesk

Swedish translation: hjälpcentral/helpdesk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:helpdesk
Swedish translation:hjälpcentral/helpdesk
Entered by: Birgitta G (X)

12:26 Sep 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: helpdesk
Technical support
... XXX is also the market leader with top competence and experience in providing operational service including monitoring, helpdesk and maintenance for self service products and kiosks.
Thomas Johansson
Peru
Local time: 06:41
hjälpcentral/helpdesk
Explanation:
helpdesk verkar vanligast, men Paginas IT-ordbok översätter det med hjälpcentral, så det kan kanske vara ett alternativ i alla fall
Selected response from:

Birgitta G (X)
Sweden
Local time: 13:41
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2support
PMPtranslations
3 +3hjälpcentral/helpdesk
Birgitta G (X)
4hjälpavdelning/hjälpdisk
Mario Marcolin
3hjälptelefon
Erik Hansson
3 -1rådgivningsservice
Lena Samuelsson


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
support


Explanation:
Egentligen supportavdelning (Nordstedts Lexikon 3) men i din text tycker jag att endast support är bättre. "support och underhåll för..."

Mvh,



    Nordstedts Lexikon 3
PMPtranslations
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Support är ett inkört begrepp. Hellre det än helpdesk om man inte vill ta en svensk term
2 hrs

agree  Mario Marcolin: med Lena
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hjälpcentral/helpdesk


Explanation:
helpdesk verkar vanligast, men Paginas IT-ordbok översätter det med hjälpcentral, så det kan kanske vara ett alternativ i alla fall


    Reference: http://www.pagina.se/itord/
Birgitta G (X)
Sweden
Local time: 13:41
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Middel
1 hr

agree  Lena Samuelsson: Absolut hellre hjälpcentral än helpdesk, även om det verkar vanligast.
2 hrs

agree  Erika Lundgren: hjälpcentral är det bästa svenska alternativet, även om det än så länge inte är lika vanligt... men vi kan ju arbeta för att det blir det.
2 hrs

agree  Erik Hansson: Röstar för hjälpcentral
3 hrs

disagree  Mario Marcolin: Hjälpcentral ger alldeles fel associationer
7 hrs

neutral  PMPtranslations: Hjälpcentral får mig att tänka på något man behöver när man varit ute och svirat för mycket...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hjälptelefon


Explanation:
eller medhåll på hjälpcentral.
Visst sjutton ska det väl finnas ett alternativt på svenska?
För två år sedan skrev jag f.ö. till husbanken Sparbanken Finn ( www.finn.se ) och frågade lite ironiskt hur många kunder de har i England... och hur det kan komma sig att man behöver använda just "Helpdesk". Väntar fortfarande på svar. Jag gjorde kanske misstaget att författa mitt brev på svenska.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-09-15 14:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

För att täcka in så många möjligheter som möjligt kan man givetvis undvika \"telefon\". Vid ett val mellan pest och kolera, dvs. helpdesk eller support, skulle jag ta support.

Undrar f.ö. om man gärna dricker port-vin i sup-porten ;-)

Erik Hansson
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PMPtranslations: Support måste väl betraktas som svenskt idag... T.o.m. i SAOL :) Helpdesk behöver inte vara telefon; e-post, chat etc.
55 mins
  -> OK - se ovan

neutral  Lena Samuelsson: Det behöver inte bara vara telefonhjälp, det kan också var e-posthjälp
2 hrs
  -> Se ovan...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
rådgivningsservice


Explanation:
... tycker jag låter svenskt och bra. Kollar man "helpdesk" på svenska webbplatser leder de ofta till en supportavdelning via telefon eller e-post.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 53 mins (2004-09-15 15:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

En kommentar till PMP Translations:
Att ta över utländska termer vittnar ofta om att man inte definierat termen ordentligt eller inte alls, därför att man inte hunnit, därför att allt måste gå så fort. Ibland kan det ligga rätt i munnen att ta över ett utländskt begrepp, tape t.ex. som så småningen blev tejp och idag mail som ju också kan skrivas mejl. Men \"helpdesk\" ligger inte så bra på den svenska tungan (liksom computer). Då är det bättre att göra en direktöversätning tycker jag och säga \"hjälpdisk\". Då fattar ju även icke-dataproffset vad det handlar om: en disk man kan gå fram till för att få hjälp. Men som sagt, allt ska ju gå så fort..

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 13:41
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erika Lundgren: rådgivning gäller oftas mer personliga frågor, helpdesk eller möjligen hjälpcentral hjälper till med rent tekniska problem
10 mins
  -> Hur tolkar du då teknisk rådgivning?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hjälpavdelning/hjälpdisk


Explanation:
1)
hjälpavdelning...(min favorit)
"För all övrig hjälp vänligen besök vår hjälpavdelning!"
http://www.dataparadiset.com/help/kund.htm

"helpdesk s. direkt inlån hjälpavdelning, hjälpdisk"
http://www.dtek.chalmers.se/~d4jonas/ordlista.html

2)hjälpdisk ( hyfsad nybildning cf ostdisk)

" tillgång till arbetsdygnet-runt ‘hjälpdisk’-information via datorn och telefonen (se
även II.b nedan). Hjälpdiskinformationen avser både medicinsk information och IT"
http://www.mva.org/media(450,1033)/MIS.pdf

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 13:41
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search