GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Apr 20, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anette Herbert Local time: 00:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | problemspårning och registrering |
| ||
1 +1 | problemuppföljning |
|
issue tracking problemuppföljning Explanation: "tracking" är alltid knepigt, men jag har upptäckt att "uppföljning" ofta fungerar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
issue tracking problemspårning och registrering Explanation: har jag just sett i en översättning. Jag tycker Cecilias förslag är bättre i vanliga fall, men det ser ut som personen har byggt en databas?. Men den texten jag såg detta handlade delvis om en databas för "issue tracking", där man kan lägga in ett problem och se hur det löstes förra gången, får man ingen träff, lägger man in problemet som ett nytt problem och det översattes som mitt förslag. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 2 mins (2004-04-20 12:19:34 GMT) -------------------------------------------------- problemspårning och registrering gällde endast issue tracking |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|