GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 Feb 7, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Business/Commerce (general) / European Commission | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger Sjölander Sweden Local time: 17:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | affärsfunktioner... |
| ||
3 | En eller ett par funderingar; se nedan |
|
business context En eller ett par funderingar; se nedan Explanation: Det behövs mer kontext... Nå: av den väldigt korta text du har bestått oss med att döma, verkar det som om kapitel 2 i handboken handlar om ett specifikt företag eller möjligtvis en specifik bransch. Gör det inte det, hoppa då över resten. Enligt min erfarenhet är det många gånger svårt att direktöversätta rubriker, så även i det här fallet. Den mest framkomliga vägen brukar vara att skriva en rubrik som fungerar på svenska och beskriver innehållet i texten på ett relevant sätt. Ursprungsrubriken behöver inte gå att gissa sig till. Utan att veta exakt vad kapitel 2 handlar om har jag svårt att ge något vettigt förslag, men ditt "Användningsområde" är antagligen bra; kanske "Exempel ur affärslivet". Något i den stilen, i alla fall. Däremot knappast "Affärskontext", som inte betyder något särskilt, i varje fall inte för mig. Som de säger: mina två cent. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
business context affärsfunktioner... Explanation: affärskontext förekommer, men intentionen är nog Specifik affärskontext/specifikt användningsområde eller *affärsfunktioner* (funktioner inom verksamheten)? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.