GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Jun 15, 2003 |
English to Swedish translations [PRO] Business/Commerce (general) / Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Glenn Viklund Albania Local time: 15:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | hard/soft discount |
| ||
4 | lägstaprisaffär och lågprisaffär |
| ||
4 | nedan.. |
|
lägstaprisaffär och lågprisaffär Explanation: "Lågprisaffär" är ett väl etablerat ord som motsvarar "soft discount". Något svenskt ord som motsvarar "hard discount" är mig inte bekannt, så jag föreslår att du introducerar "lägstaprisaffär" som ett nytt ord! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nedan.. Explanation: "Hard-discount is a popular retail formula with price-sensitive customers in many parts of the world, although it has never caught on to any great degree in North America. German’s Aldi Group pioneered the concept in Europe, where a number of discount chains control a significant proportion of food products sales." http://www.icsc.org/srch/sct/current/sct0501/page200.html "• Discount Store: efficiency-based food outlet selling a small number of items in vast quantities, often trading from roughly 1,000 square metres. Especially strong in Europe, where the concept has had its origin (Germany). Exists in two different versions. Hard discount stores are almost exclusively own-brand based and completely price-driven, whereas soft discount stores feature wider ranges of both manufacturers' branded products and fresh food." http://www.planetretail.net/RetailerAnalysis/RA_methodology.... I Sverige talar man ju bara om lågpriskedjor (och lågprisvaruhus) så kallas även de här tyska förtagen som nu är på väg hit. Skillnaden är som du ser att "hard discount" innebär att man säljer varor som egna märken, medan man för "soft discount" även handlar med mer kända märken. Lågprisvaruhus bör väl vara med i båda fallen; med/utan välkända varumärken kanske? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard/soft discount Explanation: hard discount är affärer med mest mat och låga priser, soft discount är affärer med många andra varor utöver mat. Det har inget med priset att göra, inte enligt engelska definitioner iallafall. Jag hade löst problemet genom att sätta 'soft/hard discount' på engelska, inom citationstecken, med förklaring efter. Har aldrig sett några vedertagna uttryck som differentierar mellan hard och soft discount på svenska, bara skrivet på det sättet (t.o.m. i verksamhetsberättelser). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.