base and stretch goals

Swedish translation: bas- och utökade mål

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:base and stretch goals
Swedish translation:bas- och utökade mål
Entered by: Linda Joelsson

06:40 Jun 21, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / press release
English term or phrase: base and stretch goals
The incentives are based on linear, quarter-over-quarter growth, rewarding base and stretch goals
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 22:10
bas- och utökade mål
Explanation:
"stretch goal" betyder ett mål på t.ex. ett företag där målet är oerhört högt satt och endast "eliten", om ens de, kommer kunna fullfölja dessa. Därför finns alltså basmålet som är mer ett krav att uppfylla för att vara med på noterna i företagets framgång.
Selected response from:

Jenny Sundelin
Local time: 16:10
Grading comment
Tack för förklaringen! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5bas- och utökade mål
Jenny Sundelin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bas- och utökade mål


Explanation:
"stretch goal" betyder ett mål på t.ex. ett företag där målet är oerhört högt satt och endast "eliten", om ens de, kommer kunna fullfölja dessa. Därför finns alltså basmålet som är mer ett krav att uppfylla för att vara med på noterna i företagets framgång.


    Reference: http://www.12manage.com/description_stretch_goals.html
Jenny Sundelin
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack för förklaringen! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt (X): fast den grammatiska konstruktionen är felaktig Förtydligande: Kent har alldeles rätt.
1 hr
  -> Om du då antyder på att bas- har ett bindestreck även fast utökade är separat, så håller jag inte med. Utan streck skulle det framstå som att basmål var två ord också!

neutral  Kent Andersson: Ett utmärkt förslag, men jag måste hålla med SaveThe World. T.ex. så avråder Svenska språknämnden bestämt från användning av dylika konstruktioner och förordar formen "basmål och utökade mål" istället.
1 day 11 hrs
  -> Jag håller med och skulle valt den konstruktionen själv också. Fast jag tycker även min version är rätt klarspråkig och bör fungera likaså. Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search