violations of the partial UN arms embargo

Swedish translation: kränkningar av FN:s begränsade vapenembargo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:violations of the partial UN arms embargo
Swedish translation:kränkningar av FN:s begränsade vapenembargo
Entered by: charlotteb (X)

10:18 May 1, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: violations of the partial UN arms embargo
partial embargo, kan man utföra ett delvist eller partiellt embargo? jag kan inte hitta det någonstans på en svensk sida. Tack för hjälpen!
charlotteb (X)
Sweden
Local time: 04:31
kränkningar av FN:s begränsade vapenembargo
Explanation:
....borde fungera.

"Violations" - även "brott"/"överträdelser" etc.

Fundera kanske även på omskrivning med verben "bryta" eller "kränka".
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 04:31
Grading comment
stort tack för svar och kommentarer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4kränkningar av FN:s begränsade vapenembargo
EKM


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
violations of the partial un arms embargo
kränkningar av FN:s begränsade vapenembargo


Explanation:
....borde fungera.

"Violations" - även "brott"/"överträdelser" etc.

Fundera kanske även på omskrivning med verben "bryta" eller "kränka".

EKM
Sweden
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 106
Grading comment
stort tack för svar och kommentarer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inger Brandt: Hellre överträdelser
29 mins
  -> Tack Brandt. Jag vägde alternativen och kom fram till samma sak som Lena nedan, "kränkningar" är starkare och mer värdeladdat. Beror på hur skarpt man vill formulera sig. :)

agree  Kjelle
1 hr
  -> Tack Kjell-Erik. :)

agree  Lena Samuelsson: Ja, EKM eller Mårten som han väl egentligen heter, kommer med ett bra förslag. Att kränka har för mig , större inverkan på mig
11 hrs
  -> Tack Lena, jag håller med om resonemanget. :)

agree  finntranslat (X)
18 hrs
  -> Tack finntranslat. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search