redacted

español translation: (nombre) suprimido

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:redacted
Traducción al español:(nombre) suprimido
Aportado por: Patricia Gutiérrez

08:43 Apr 5, 2017
Traducciones de inglés a español [PRO]
Educación / Pedagogía
Término o frase en inglés: redacted
Se trata de un Programa Educativo Individualizado en EE.UU.

Document Basis to Support Decision 02/07/2017 Due to the fact that [redacted] is reading on an early 1st grade level, he requires a human reader for the reading portion of PARCC so that he can access the assessment. This accommodation was accepted by the whole IEP team.

Gracias de antemano
Patricia Gutiérrez
Local time: 19:08
(nombre) suprimido
Explicación:
www.gbif.es/gbif/ficheros/Taller_datos.../Generalizacion.pdf
...normalmente por reducción de la precisión de los datos. En términos geográficos .... “nombre suprimido por razones de privacidad”;.
Respuesta elegida de:

patinba
Argentina
Local time: 15:08
Grading comment
Muchas gracias!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1(nombre) suprimido
patinba
4[omitido]
Juan Gil
4tarjado
Robin Levey


  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
(nombre) suprimido


Explicación:
www.gbif.es/gbif/ficheros/Taller_datos.../Generalizacion.pdf
...normalmente por reducción de la precisión de los datos. En términos geográficos .... “nombre suprimido por razones de privacidad”;.

patinba
Argentina
Local time: 15:08
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 225
Grading comment
Muchas gracias!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Yvonne Becker
2 horas
  -> Gracias Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tarjado


Explicación:
https://www.buscapalabra.com/definiciones.html?palabra=tarja...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-05 13:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

Note that the translation should include the [---], thus:

En atención a que [tarjado] está leyendo ...

Robin Levey
Chile
Local time: 15:08
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[omitido]


Explicación:
En documentos legales se usa para no identificar personas, mayormente a menores de edad. Debe incluír los corchetes [ ]

Juan Gil
Venezuela
Local time: 14:08
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 199
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search