GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:48 Dec 8, 2005 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamara Sinobad | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Spreman za pokret |
| ||
4 +1 | ranŽirna oprema |
| ||
4 | medjubrzina, medjustepen prenosa |
|
medjubrzina, medjustepen prenosa Explanation: bilo bi dobro da date vise detalja, ali mislim da je u pitanju medjustepen prenosa,medjubrzina, jer menjaci na kamionima imaju, na primer, menjace 16+2 (sesnaest brzina i dve medjubrzine) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ranŽirna oprema Explanation: marshaling = rangieren (in transportation) Reference: http://www.thyssenkrupp-praezisionsschmiede.com/site/produkt... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spreman za pokret Explanation: Ovde se mozda radi o americkom slengu, pa marshalling gear znaci spreman za pokret, ali sto rece koleginica Tamara premalo detalja. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.