non-comissionable

Serbian translation: ne podležu proviziji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-comissionable
Serbian translation:ne podležu proviziji
Entered by: Merri Teklic

20:22 May 16, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: non-comissionable
Iz ove recenice:
Rates Quoted above are NON-COMMISSIONABLE
Hvala unapred.
Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 19:15
ne podliježu proviziji
Explanation:
commission - provizija

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-16 20:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Gore navedene cijene ne podliježu proviziji
Selected response from:

Merri Teklic
Croatia
Local time: 01:15
Grading comment
Hvala na odgovoru.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ne podliježu proviziji
Merri Teklic
4izuzet od pacanja provizije
Cedomir Pusica


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ne podliježu proviziji


Explanation:
commission - provizija

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-16 20:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Gore navedene cijene ne podliježu proviziji


Merri Teklic
Croatia
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala na odgovoru.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BUZOV
58 mins

agree  Kornelija Karalic: Ne podleze - obzirom da se trazi prevod na srpski.
17 hrs

agree  Natasa Djurovic
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
izuzet od pacanja provizije


Explanation:
When something is non-commisssionable, it means that no commission is charged for it!


Example sentence(s):
  • The rates quoted are non-commissionable. Rates are free of the normal commission paid to travel agents for booking reservations.
Cedomir Pusica
Serbia
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kornelija Karalic: ...placanja... he, he, he,...
4 hrs
  -> Hvala na ispravci :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search