GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:50 Jul 24, 2012 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandar Skobic Bosnia and Herzegovina Local time: 19:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | хитна порука |
| ||
3 | poruka u nevolji |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
хитна порука Explanation: Колега, ја мислим да је сасвим у реду да се каже „хитна порука“. Ево погледајте овде да се спопињу такве поруке на 1. страни. И на Мајкрософтовој страници се спомињу хитне поруке, додуше у мало другачијем контексту, али је термин, по мени, исправан. Reference: http://www.gaf.ni.ac.rs/personal/mgocic/Omeni/radovi/e14.pdf Reference: http://office.microsoft.com/sr-latn-cs/communicator-help/kre... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
poruka u nevolji Explanation: Eto jedan predlog. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.