GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:22 Sep 28, 2008 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarina Delic Local time: 21:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | revizioni acetabulumi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acetabular revision shells revizioni acetabulumi Explanation: Zglob kuka (articulatio coxae) je spoj izmedu karlične kosti (os coxae) i gornjeg okrajka butne kosti (femur). Zglobne površine su polumesečasta zglobna površina (facies lunata) na čašici (acetabulum) karlične kosti i glava butne kosti (caput femoris). Polumesečastu zglobnu površinu proširuje i produbljuje vezivno-hrskavični prsten, čašična usna (labrum acetabulare). Zglobnu čahuru (capsula articularis) čini spoljašnja, vezivna opna (membranu fibrosa) i unutrašnja, sinovijalna opna (membrana synovialis). Unutar zglobne čahure, u zglobnoj šupljini, nalazi se veza glave butne kosti (lig. capitis femoris)... Znači, acetabulum je čašica, tj. školjka u koju uleže glava butne kosti. Zato bih ja u prevodu slobodno izostavila to 'školjka', jer može i samo 'revizioni acetabulum'. U protivnom bi bilo 'reviziona školjka acetabuluma' što zvuči malo bezveze na srpskom. Example sentence(s):
Reference: http://ponuda-jn.nn.hr/(S(axw3sw45aq1mii452bg0djys))/showten... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||