GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:03 Jun 20, 2013 |
English to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / USA legal terminology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petar Zivanic Serbia Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | i sva druga lica u sličnoj situaciji |
| ||
3 +1 | и остали супарничари |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
i sva druga lica u sličnoj situaciji Explanation: Pretpostavljam da se radi o zajedničkoj tužbi (class action), tako da u tim situacijama američko pravo podrazumeva da grupa tužitelja zastupa interese mnogo većeg broja oštećenih - npr. organizacije za zaštitu prava potrošača tuže kompaniju u ime zapravo svih konzumenata određenog proizvoda. Sličan pravni institut sada postoji i kod nas, ako se ne varam. Možda postoji elegantnije rešenje od ovog koje sam ponudio, ali bi značenje trebalo da je tačno... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|