GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 Apr 5, 2009 |
English to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aribas (X) Serbia Local time: 19:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +4 | stranka |
| ||
3 +1 | podnosilac molbe za poslovanje |
|
podnosilac molbe za poslovanje Explanation: Ne vidim kako bih to sročila bolje, možda neko ima bolju ideju... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stranka Explanation: Pošto se radi o oblasti sprečavanja pranja novca, možda bi pravi odgovarajući "pravni" termin bio STRANKA, jer se taj izraz koristi u Zakonu Prema prvom linku: “applicant for business” and “applicant” means a person seeking to form a business relationship, or to carry out a one-off transaction, with a regulated person; -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-04-05 10:17:25 GMT) -------------------------------------------------- (Izvinite zbog prekida...Treba da nabavim novu i poslušniju tastaturu.) ... jer se taj izraz koristi u Zakonu o sprečavanju pranja novca i finasiranju terorizma Republike Srbije iz 2009.(kao i u prethodnom Zakonu o o sprečavanju pranja novca iz 2005: "Strankom, u smislu ovog zakona, smatra se fizičko lice, preduzetnik i pravno lice koje vrši transakciju, otvara račun ili uspostavlja poslovnu saradnju sa obveznikom." Reference: http://www.fsc.org.ai/PDF/AML%20REGULATIONS.pdf |
| |